The Georgian Chronicle: Chapter 15


The Sophene Books eBook of The Georgian Chronicle

The Georgian Chronicle

In Classical Armenian

with a facing English translation by Robert Bedrosian



Sophene Books



Քրոնիկոն Վրաց

The Georgian Chronicle


Chapter 15

Եւեւ: conj. Eng: and Դաչէprop. թագաւորեացթագաւորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: reign, rule Վրաց.prop. շինեացշինել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: build զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all աւերեալսնաւերել: verb.pfv.acc.loc.pl.def. Eng: ruin Պարսից:prop. Մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die կաթուղիկոսնկաթողիկոս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: catholicos Պետրոս,prop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զաթոռնաթոռ: noun.acc.sg.def. Eng: throne, chair Սամուէլ,prop. եւեւ: conj. Eng: and յետյետ: post. Eng: after նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Թափեջանprop. էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զաթոռն,աթոռ: noun.acc.sg.def. Eng: throne, chair եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Չիմաք:prop. Ննջեացննջել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: sleep եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Դաչէ,prop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զթագաւորութիւննթագաւորութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: kingdom որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they թագաւորեացթագաւորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: reign, rule Փարսմանprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son նորա:նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Յաւուրսօր: noun.acc.loc.pl./loc.sg.poss1. Eng: day սորինսոյն: pron.gen.sg. Eng: same ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out Օսքն,prop. եւեւ: conj. Eng: and աւերեցինաւերել: verb.aor.3per.pl. Eng: ruin զՔարթլ.prop. եւեւ: conj. Eng: and զիզի: conj. Eng: that անպարապանպարապ: adj.nom.acc.sg. Eng: busy էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be Յոյնքprop. յարեւմտիցարեւմուտք: noun.abl.pl. Eng: west կողմանց՝կողմն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: side օգնելօգնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: help Փարսմանայ,prop. խնդրեացխնդրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ask իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիցprop. օգնութիւն,օգնութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: help զիզի: conj. Eng: that հնազանդեսցիհնազանդել: verb.sbjv.3per.sg.pass. Eng: obey նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they հարկատրութեամբ,հարկատրութիւն: noun.ins.sg. Eng: tribute բայցբայց: conj. Eng: but զիզի: conj. Eng: that հաւատոյհաւատք: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: belief եւեւ: conj. Eng: and եկեղեցւոյեկեղեցի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: church մի՛մի: part.neg. Eng: not արասցենառնել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: make բռնութիւն:բռնութիւն: noun.ins.sg. Eng: violence Եւեւ: conj. Eng: and լուանլսել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: hear նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they պարսք,prop. եւեւ: conj. Eng: and ոչինչոչինչ: pron.neg.nom.sg. Eng: nothing նեղէիննեղել: verb.past.3per.pl. Eng: afflict վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of հաւատոցհաւատք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: belief իւրեանց:իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and զկնիզկնի: prep. Eng: after մահուաննմահ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: death Փարսմանայ՝prop. էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զթագաւորութիւննթագաւորութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: kingdom միւսմիւս: pron.nom.acc.sg. Eng: the other Փարսման,prop. եղբօրորդիեղբօրորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: nephew նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man բարեմիտբարեմիտ: adj.nom.acc.sg. Eng: right minded եւեւ: conj. Eng: and շինիչշինիչ: adj.nom.acc.sg. Eng: building եւեւ: conj. Eng: and զարդարիչզարդարիչ: adj.nom.acc.sg. Eng: decorate եկեղեցեաց:եկեղեցի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: church Մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die կաթուղիկոսնկաթողիկոս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: catholicos Չիմաք,prop. եւեւ: conj. Eng: and նստուցիննստուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: seat կաթուղիկոս՝կաթողիկոս: noun.nom.acc.sg. Eng: catholicos առանցառանց: prep. Eng: without Անդաքու՝prop. զՍաբա,prop. զիզի: conj. Eng: that յայնմայն: pron.loc.abl.sg. Eng: that հետէհետէ: post. Eng: after ինքեանքինքն: pron.nom.pl. Eng: he, she, self իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Վիրքprop. դնէինդնել: verb.past.3per.pl. Eng: put կաթուղիկոսկաթողիկոս: noun.nom.acc.sg. Eng: catholicos յազգէազգ: noun.abl.sg. Eng: nation նախարարացն.նախարար: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: noble քանզիքանզի: conj. Eng: for զկնիզկնի: prep. Eng: after Սաբայ՝prop. նստաւնստել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: sit Յելաթի:prop. Յաւուրսօր: noun.acc.loc.pl./loc.sg.poss1. Eng: day սորասա: pron.gen.sg. Eng: this one եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Յովհաննէսprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Միջագետացprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Վիրս,prop. այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and սքանչելագործ,սքանչելագործ: adj.nom.acc.sg. Eng: wonderworker որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make յոլովյոլով: noun.nom.acc.sg. Eng: much նշանսնշան: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: sign ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self եւեւ: conj. Eng: and աշակերտքնաշակերտ: noun.nom.pl.def. Eng: disciple իւր.իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and գրեցանգրել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: write իրքնիր: noun.nom.pl.def. Eng: thing եւեւ: conj. Eng: and եդանդնել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: put յեկեղեցիսեկեղեցի: noun.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: church Քարթլայ:prop. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թագաւորէնթագաւոր: noun.abl.sg.def. Eng: king Միհրանայprop. մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until ցերրորդերեք: num. Eng: three Փարսմանն՝prop. ենլինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be ամքամ: noun.nom.pl. Eng: year երկերիւր.երկերիւր: num. Eng: two-horned յիշատակյիշատակ: noun.nom.acc.sg. Eng: memory բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good զկնիզկնի: prep. Eng: after իւր:իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her

Dach’i ruled Iberia as king, and rebuilt all that had been destroyed by the Iranians. Catholicos Petros died and was succeeded by Samuel, then T’ap’ejan, then Ch’imak’. King Dach’i died, and his son succeeded, then the latter’s son, P’arsman reigned. In his day the Ossetians arose and ravaged K’art’li. Now because the Byzantines were too busy in the West to help P’arsman, he sought aid from the Iranians [saying that] he would submit to them in matters of taxation but let them use no force regarding the faith and the Church. The Iranians heeded him and in no way harassed them regarding their faith. After P’arsman’s death, his brother’s son, another P’arsman, reigned.46 He was a benevolent man, a builder and adorner of churches. Catholicos Ch’imak’ died and they seated Saba as Catholicos without [the ordination of ] Antioch, for thereafter the Iberians themselves designated Catholicoi from the line of the naxarars. After Saba, Yelat’i served. In his day John came from Mesopotamia to Iberia, a blessed man and a wonder-worker who wrought many miracles—both he and his students. The deeds were written down and placed in the church of K’art’li. From king Mirian to the second P’arsman, two hundred years elapsed. [P’arsman] left a good memory of himself.

Յաւուրսօր: noun.acc.loc.pl./loc.sg.poss1. Eng: day սորասա: pron.gen.sg. Eng: this one մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die Սամուէլ,prop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զաթոռնաթոռ: noun.acc.sg.def. Eng: throne, chair Բարթուղոմէոս:prop. Յաւուրսնօր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: day յայնոսիկայն: pron.acc.loc.pl. Eng: that սպանաւսպանանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: kill կայսրնկայսր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Caesar Մուրիկ՝prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Փոկասայ՝prop. զօրականէզօրական: noun.abl.sg. Eng: soldier միոջէ,մի (մէկ): num. Eng: one որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and թագաւորեացթագաւորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: reign, rule իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Յունաց:prop. Եւեւ: conj. Eng: and լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear զբօթբօթ: noun.acc.sg. Eng: wrinkle աներոյնաներ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: father-in-law իւրոյ՝իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her Քասրէprop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Պարսից.prop. բարկացաւբարկանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: anger եւեւ: conj. Eng: and ելելանել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: go out յերկիրներկիր: noun.acc.sg.def. Eng: earth, land Յունաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and աւերեացաւերել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ruin գաւառսգաւառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: province բազումս,բազում: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: many եւեւ: conj. Eng: and գերեացգերել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.pass. Eng: enslave զԵրուսաղէմprop. եւեւ: conj. Eng: and զխաչնխաչ: noun.acc.sg.def. Eng: cross տէրունական:տէրունական: adj.nom.acc.sg. Eng: Lord's Եւեւ: conj. Eng: and Ստեփանէprop. իշխաննprop. իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Վրաց՝prop. դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիցprop. հնազանդութիւն՝հնազանդութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: obedience յերկիւղէերկիւղ: noun.abl.sg. Eng: fear նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նստէրնստել: verb.past.3per.sg. Eng: sit իի: prep. Eng: in, at, to, from Տփխիս:prop. Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and զՓոկասprop. սպանեալսպանանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: kill Հերակլայ՝prop. ազգականինազգական: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: relative Մուրկայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորեալթագաւորել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: reign, rule իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Յունաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and ածեալածել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: drive զօրզօր: noun.acc.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: day/power յարեւմտիցարեւմուտք: noun.abl.pl. Eng: west իի: prep. Eng: in, at, to, from Թուրքաց՝prop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many յոյժ,յոյժ: adv. Eng: much եւեւ: conj. Eng: and ելելանել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from խնդիրխնդիր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: request կենսատուկենսատու: noun.nom.acc.sg. Eng: life-giving Խաչին.խաչ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: cross ճանապարհճանապարհ: noun.nom.acc.sg. Eng: road կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Հայս՝prop. եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from Բզնունիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and անտիանտի: adv. Eng: there ելանէելանել: verb.pres.3per.sg. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from Տփխիս:prop. Եւեւ: conj. Eng: and Ստեփանոսprop. ոչոչ: part. Eng: not ելանէելանել: verb.pres.3per.sg. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from հնազանդութենէհնազանդութիւն: noun.abl.sg. Eng: obedience Պարսից.prop. այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but փակեացփակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: close զքաղաքն,քաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and պատերազմէրպատերազմել: verb.past.3per.sg. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for կայսեր՝կայսր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: Caesar ելանելովելանել: verb.inf.ins. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from դուրսդուռն: noun.acc.loc.pl. Eng: door աւուրօր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: day աւուր,օր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from քաջացնքաջ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: brave Յունացprop. մեռանէր:մեռանել: verb.past.3per.sg. Eng: die

In his day, Samuel died and his office was occupied by Bart’ughomeos. In these days the emperor Maurice was killed by a soldier named Phocas, who himself ruled the Byzantines. Now when [Maurice’s] wife’s father, K’asre king of Iran heard these sad tidings, he became angered, went to the country of the Byzantines, destroyed many districts, captured Jerusalem and the Lord’s Cross. Step’ane, prince of Iberia, turned submissively to the Iranians out of fear of them, and resided at Tiflis. Then Maurice’s relative Heraclius killed Phocas and ruled over the Byzantines. He assembled a very large army from the Turks of the west and went in search of the envivifying Cross. Journeying through Armenia, he came to Bznunik’ and thence ascended to Tiflis. But Step’anos did not forsake allegiance to the Iranians. Rather, he closed the city and warred with the emperor, sallying forth each day. And many of the Byzantine braves perished.

Եւեւ: conj. Eng: and յետյետ: post. Eng: after սպանանելոյնսպանանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: kill զնա՝նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զքաղաքն,քաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city բայցբայց: conj. Eng: but իի: prep. Eng: in, at, to, from կլայէն,կլայ: noun.abl.sg.def. Eng: fort յորմէոր: pron.abl.sg. Eng: who, which թշնամանեացթշնամանել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: fight զկայսրն՝կայսր: noun.acc.sg.def. Eng: Caesar աւագաւագ: adj.nom.acc.sg. Eng: elder բերդին,բերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress ասելով.ասել: verb.inf.ins. Eng: say Արի՛յառնել: verb.imp.sg. Eng: rise գնա,գնալ: verb.imp.sg. Eng: go քօշքօշ: noun.nom.acc.sg. Eng: she goat հասեալ,հասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive զիզի: conj. Eng: that չեսչ: not; լինել: verb.pres.2per.sg. Eng: be նմաննման: adj.nom.acc.sg. Eng: like թագաւորի,թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: king այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but քօշիքօշի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: she goat ունիսունել: verb.pres.2per.sg.med. Eng: have, take պարանոցպարանոց: noun.nom.acc.sg. Eng: neck եւեւ: conj. Eng: and մօրուս:մօրուս: noun.acc.pl. Eng: beard Եւեւ: conj. Eng: and կայսրնկայսր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Caesar իբրեւիբր: prep. Eng: as if լուաւ՝լսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear խնդացխնդալ: verb.aor.3per.sg. Eng: laugh իի: prep. Eng: in, at, to, from սրտի,սիրտ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: heart եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give բերելբերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: bring զգիրսնգիր: noun.acc.pl.def. Eng: letter, book Դանիէլի,prop. եւեւ: conj. Eng: and բացեալբանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: open խնդրեացխնդրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ask զտեղին՝տեղի: noun.acc.sg.def. Eng: place յորումոր: pron.loc.sg. Eng: who, which գրեալգրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: write էր՝լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եթէեթէ: conj. Eng: that, if Զօրանայզօրանալ: verb.pres.3per.sg. Eng: strengthen քօշնքօշ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: she goat այծեաց՝այծ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: goat որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which գայգալ: verb.pres.3per.sg. Eng: come յարեւմտից,արեւմուտք: noun.abl.pl. Eng: west եւեւ: conj. Eng: and հարկանէհարկանել: verb.pres.3per.sg. Eng: strike զխոյնխոյ: noun.acc.sg.def. Eng: ram յարեւելս՝արեւելք: noun.acc.loc.pl. Eng: east մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great զօրութեամբ:զօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power Եւեւ: conj. Eng: and ասէասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say ցզօրսն.զօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force Թէպէտթէպէտ: conj. Eng: although անարգեացանարգել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: dishonor զիսես (ինքս): pron.acc.sg. Eng: I այրնայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: man, cave իի: prep. Eng: in, at, to, from սրտէսիրտ: noun.abl.sg. Eng: heart իւրմէ,իւր: pron.adj.abl.sg. Eng: his/her այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ձգեացձգել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: stretch, attract առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near, take իսես (ինքս): pron.acc.sg. Eng: I զբանսբան: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: word զայս:այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this

After [Step’anos] was killed, they took the city, excepting the citadel. From the citadel, the senior [commander] of the fortress insulted the emperor, shouting: “Depart, you goat! For you do not resemble a king. Instead you have a goat’s neck and beard.” When the emperor heard this he laughed inwardly, had the book of Daniel fetched, opened it and sought the passage where it states: “The goat coming from the West will grow strong and attack the ram in the East with great force.” And he said to the army: “Although the man dishonored me in his heart, nonetheless he revealed this thing to me.”

Եւեւ: conj. Eng: and կոչեացկոչել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: call առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near, take ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self զԱտրներսեհ՝prop. յազգէազգ: noun.abl.sg. Eng: nation Դաչէի,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from Կուխէթ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they զՏփխիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and եթողթողուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: forgive, permit առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near, take նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զզօրագլուխնզօրագլուխ: noun.acc.sg.def. Eng: commander Ջիբղա,prop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self չոգաւերթալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսս:prop. Եւեւ: conj. Eng: and առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զկլայն.կլայ: noun.acc.sg.def. Eng: fort, castle եւեւ: conj. Eng: and կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take զանարգիչնանագրիչ: adj.acc.sg.def. Eng: disrespectful կայսեր՝կայսր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: Caesar Ջիբաղն,prop. նախնախ: adv. Eng: first զբերաննբերան: noun.acc.sg.def. Eng: mouth ելիցլնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: fill ոսկով.ոսկի: noun.ins.sg. Eng: gold Զիզի: conj. Eng: that խնդրեաց,խնդրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ask ասէ,ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say կայսրնկայսր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Caesar իի: prep. Eng: in, at, to, from բանբան: noun.nom.acc.sg. Eng: word բերանոյբերան: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: mouth քո.դու: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then հանեալհանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take out, bring forth զմորթն՝մորթ: noun.acc.sg.def. Eng: skin հասոյցհասուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: reach կայսեր,կայսր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: Caesar վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of նախատելոյննախատել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: insult զնա:նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Քասրէի՝prop. սպանսպանանել: verb.aor.3per.sg. Eng: kill զնա.նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and արարեալառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make սէրսէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love ընդընդ: prep. Eng: with, during, for կայսեր՝կայսր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: Caesar ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they զխաչնխաչ: noun.acc.sg.def. Eng: cross Տեառն:տէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord Եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Հերակլprop. զկնիզկնի: prep. Eng: after հինգհինգ: num. Eng: five ամաց,ամ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: year եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from Մցխիթա.prop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take իի: prep. Eng: in, at, to, from Մանկլեայprop. եւեւ: conj. Eng: and յԵրուշէթոյ՝prop. զոտիցոտն: noun.abl.pl. Eng: foot Տեառնտէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord տախտակն,տախտակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: board եւեւ: conj. Eng: and զբեւեռսն՝բեւեռ: noun.acc.pl.def. Eng: nail, pole զտուեալսնտուեալ: verb.pfv.acc.loc.pl.def. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդիանոսէ՝prop. Միհրանայprop. թագաւորին,թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and տարաւտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take, carry ընդընդ: prep. Eng: with, during, for իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her ոչոչ: part. Eng: not լսելովլսել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: hear աղերսանացնաղերսանք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: plea Ատրներսեհիprop. եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all Վրացprop. աշխարհինաշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world արտասուացն:արտասուացն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: tears

[Heraclius] summoned Atrnerseh of Dach’i’s line, who was in Kuxet’ and gave Tiflis to him. With him he left the military commander Jibagh, and then went on to Iran. [The Byzantines] took that citidel and Jibagh seized the man who had dishonored the emperor. First he filled his mouth with gold, “For”, he said, “the emperor rejoiced at the words which issued from your mouth.” Then, removing his skin he sent the man to the emperor for insulting him. Now K’asre’s son killed him, made peace with the emperor and gave him the Lord’s Cross. After five years Heraclius returned and came to Mts’xet’a. He took Mankli and Erushet’, the tablet [placed] at the Lord’s feet, as well as the nails which Constantine had given to king Mirian. And he took them with him, not heeding the pleas of Adarnase and the tears of all Iberia.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and զկնիզկնի: prep. Eng: after մահուաննմահ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: death Բարդողոմէոսիprop. կաթուղիկոսի՝կաթողիկոս: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: catholicos էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զաթոռնաթոռ: noun.acc.sg.def. Eng: throne, chair Յովհաննէս,prop. եւեւ: conj. Eng: and յետյետ: post. Eng: after նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Բաբելաս,prop. եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Թափոր:prop. Եւեւ: conj. Eng: and զիշխանութիւննիշխանութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: power Վրացprop. զկնիզկնի: prep. Eng: after մահուաննմահ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: death Ատրներսեհի՝prop. էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Ստեփանոս,prop. այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man պինդպինդ: adj.nom.acc.sg. Eng: firm հաւատովհաւատք: noun.ins.sg. Eng: belief եւեւ: conj. Eng: and տօնասէր,տօնասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: feast loving որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կարգեացկարգել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: arrange զօրprop. ուրբաթունուրբաթ: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: Friday Խաչիխաչ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: cross մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great ժողովով՝ժողով: noun.ins.sg. Eng: meeting առաջիառաջի: prep. Eng: before Խաչինխաչ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: cross սրբոյ,սուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and զօրզօր: noun.acc.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: day/power հինգշաբաթուն՝հինգշաբաթի: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: Thursday մեծացուցանելմեծացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: magnify իի: prep. Eng: in, at, to, from սուրբնսուրբ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: holy Սիոն՝prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from կաթուղիկոսարանն,կաթողիկոսարան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: catholicosate եւեւ: conj. Eng: and զերեքշաբաթներեքշաբաթի: noun.acc.sg.def. Eng: Tuesday տօնտօն: noun.nom.acc.sg. Eng: feast, holiday Ստեփանոսիprop. նախավկայիննախավկայ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: proto-martyr (St. Stephen) եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all վկայիցն.վկայ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: witness եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not զանազանել,զանազանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: distinguish ասաց,ասել: verb.aor.3per.sg. Eng: say զուրբաթնուրբաթ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Friday եւեւ: conj. Eng: and զհինգշաբաթնհինգշաբաթի: noun.acc.sg.def. Eng: Thursday իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծէմեծ: adj.abl.sg. Eng: great ուրբաթէուրբաթ: noun.abl.sg. Eng: Friday եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծէմեծ: adj.abl.sg. Eng: great հինգշաբաթուն:հինգշաբաթի: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: Thursday

After the death of Catholicos Bardoghomeos, the [patriarchal] throne was occupied by Yovhannes, then Babelas, then Tap’or. After Atrnerseh’s death, authority in Iberia was exercised y his son Step’anos, a man firm in the faith and a lover of [religious] festivals. It was he who convened a great assembly before the blessed Cross on the day of Cross Friday and Holy Thursday at the Catholicosal residence at [the church of ] saint Sion and [on] Tuesday the festival of the proto-martyr Step’anos and all the [other] martyrs. “And”, he said, “let Friday and Thursday not differ from Good Friday and Good Thursday.”

Զայնուայն: pron.ins.sg. Eng: that ժամանակօքժամանակ: noun.ins.pl. Eng: time երեւեցաւերեւել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: appear Մահմէտprop. առաջնորդառաջնորդ: noun.nom.acc.sg. Eng: leader եւեւ: conj. Eng: and օրէնսդիրօրէնսդիր: adj.nom.acc.sg. Eng: legislator Սարակինոսացնprop. եւեւ: conj. Eng: and ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation Արաբկաց,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which տիրեացտիրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: rule բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many աշխարհաց.աշխարհ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: world եւեւ: conj. Eng: and քսանքսան: num. Eng: twenty ամամ: noun.nom.acc.sg. Eng: year կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take զիշխանութիւնն՝իշխանութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: power սատակեցաւ:սատակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die (animal) Եւեւ: conj. Eng: and եկացկալ (կանգնել): verb.aor.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Աբուբաքր,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which մտաւմտանել: verb.aor.3per.sg. Eng: enter զօրութեամբզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսս,prop. եւեւ: conj. Eng: and զիզի: conj. Eng: that նուաղեալնուաղել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: faint էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թագաւորութիւննթագաւորութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: kingdom նոցա՝նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they կալաւունել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: have, take իի: prep. Eng: in, at, to, from հնազանդութիւն.հնազանդութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: obedience եւեւ: conj. Eng: and մտեալմտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from Բաբելոն՝prop. թողուլթողուլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: forgive, permit ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զհրապաշտութիւնն,հրապաշտութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: fire-worsihp եւեւ: conj. Eng: and դարձոյցդարձուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: turn յօրէնսօրէնք: noun.acc.loc.pl. Eng: law Սակրակինոսաց:prop. Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from մեռանելնմեռանել: verb.inf.nom.acc.loc.def. Eng: die նորա՝նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they կալաւունել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: have, take զիշխանութիւննիշխանութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: power Օմառ:prop. Եւեւ: conj. Eng: and պատմեցինպատմել: verb.aor.3per.pl. Eng: tell Հերակլի՝prop. եթէեթէ: conj. Eng: that, if Սարակինոսքնprop. կամինկամել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: want մտանելմտանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from Շամաprop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Ջազիրէթ,prop. որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which ենլինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be սոքասա: pron.nom.pl. Eng: this one աշխարհաշխարհ: noun.nom.acc.sg. Eng: world Միջագետաց:prop.

In this period Muhammad the leader and legislator of the Saracens and Arab people appeared and ruled many lands. After holding sway for twenty years, he perished. His place was occupied by Abu Bakr who entered Iran with a great force. Now since [the Iranians’] kingdom had become weakened, he brought it into submission. Entering Babylon, [Abu Bakr] made it abandon fire-worship and converted it to the faith of the Saracens. When he died, the authority was wielded by Omar. And they told Heraclius that the Saracens wanted to enter the land of Mesopotamia, Syria and Jaziret’.

Եւեւ: conj. Eng: and ելելանել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: go out կայսրնկայսր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Caesar յերկիրներկիր: noun.acc.sg.def. Eng: earth, land Փղշտացւոց,prop. եւեւ: conj. Eng: and ետեստեսանել: verb.aor.3per.sg. Eng: see անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God մինաւորմենաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: solitary մի՝մի: num. Eng: one որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասէր.ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say Փախերուքփախչել: verb.imp.pl.med. Eng: flee իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուցելոյնփախուցանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: put to flight Սարայի.prop. որպէսորպէս: adv. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and կոչինկոչել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: call իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Սարակինոսք,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which է՝լինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be Սարայիprop. սպասաւորք.սպասաւոր: noun.nom.pl. Eng: servant քանզիքանզի: conj. Eng: for Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զհարաւհարաւ: noun.acc.sg. Eng: south եւեւ: conj. Eng: and զարեւելսարեւելք: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: east եւեւ: conj. Eng: and զհիւսիսհիւսիս: noun.acc.sg. Eng: north ազգիազգ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: nation նոցա.նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they ենլինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be աստեղքաստղ: noun.nom.pl. Eng: star մոլորեալք՝մոլորել: verb.pfv.nom.pl. Eng: wander որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which տիրենտիրել: verb.pres.3per.pl. Eng: rule անմոլորիցն:անմոլոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: infallible

The emperor went to the Palestinians’ country and saw here a man of God, a monk, who said: “Flee from those who put Sarah to flight (for the Saracens are called Sarah’s servants), for the Lord gave to their people the south, east, and north. They are wandering stars who rule over those who do not wander.”

Եւեւ: conj. Eng: and գտանէինգտանել: verb.past.3per.pl. Eng: find գուշակմունքգուշակել: noun.nom.pl. Eng: foretell նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from գիրսգիր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: letter, book փիլիսոփայիցնփիլիսոփայ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: philosopher Հերմիտրոնիprop. եւեւ: conj. Eng: and Իջինտոսի,prop. եթէեթէ: conj. Eng: that, if իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number հինգհինգ: num. Eng: five հազարհազար: num. Eng: thousand ութհարիւրութարիւր: num. Eng: eight-hundred չորեքտասանչորեքտասան: num. Eng: forty երեւէրերեւել: verb.past.3per.sg. Eng: appear աղախնորդինաղախնորդի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: son of servant girl յազգէնազգ: noun.abl.sg.def. Eng: nation արդարութեանարդարութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: justice ՈԺԵ,num. 615 եւեւ: conj. Eng: and տեւէտեւել: verb.pres.3per.sg. Eng: last հնգիցսհինգ: adv. Eng: five եւթնորդսnum.adv. Eng: seven պակասպակաս: adj.nom.acc.sg. Eng: lacking Ե,num. Eng: five որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ենլինել: verb.pres.3per.pl. Eng: be ամքամ: noun.nom.pl. Eng: year երկերիւրերկերիւր: num. Eng: two-horned քառասուն:քառասուն: num. Eng: forty

And they found prophecies about them in the writings of the philosophers Hermitron and Ijintos, that in 5840 of the Great Era, there would appear the son of the maidservant from the line of justice, and that [his rule] would last 240 years, that is 615 - (5 x 75) + 5.

Եւեւ: conj. Eng: and շրջեցաւշրջել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: surround թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Հերակլ,prop. եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again իի: prep. Eng: in, at, to, from Քարթլ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ասէ՝ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say գաղթեալգաղթել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: flee, move ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation Պարսիցprop. Իսմայելացւոցնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side հիւսիսոյ,հիւսիս: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: north եթէեթէ: conj. Eng: that, if Ահաահա: part. Eng: behold սպառեցաւսպառել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: exhaust, deplete թագաւորութիւնթագաւորութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: kingdom ձեր,ձեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: your (pl.) եւեւ: conj. Eng: and զօրացանզօրանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: strengthen Սարակինոսքն,prop. ելէ՛քելանել: verb.aor.2per.pl./imp.pl. Eng: go out եկա՛յքգալ: verb.aor.2per.pl.med. Eng: come առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near, take մեզ։մեք: pron.acc.pl. Eng: we

King Heraclius turned and came to K’art’li, declaring: “Iranian people who emigrated from the Ishmaelites to the northern regions, behold, your kingdom is finished. The Saracens have grown strong. Arise, come to us.”

Եւեւ: conj. Eng: and նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they թողեալթողուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: forgive, permit զգանձսգանձ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: treasure իւրեանցիւր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her յանգէտս,անգէտ: adj.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: ignorant տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry զգիրգիր: noun.acc.sg. Eng: letter, book գանձունգանձ: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: treasure զկնի,զկնի: prep. Eng: after եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go զհետզհետ: prep. Eng: after Հերակլի.prop. եւեւ: conj. Eng: and այնուայն: pron.ins.sg. Eng: that գրովնգիր: noun.ins.sg.def. Eng: letter, book գանprop. Յոյնքprop. եւեւ: conj. Eng: and գտանենգտանել: verb.pres.3per.pl. Eng: find զնոսա:նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Ստեփանոսիprop. Վրացprop. իշխանինիշխան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prince էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be երկուերկու: num. Eng: two որդիք,որդի: noun.nom.pl. Eng: son Արչիլprop. եւեւ: conj. Eng: and Միհրprop. անուանքանուն: noun.nom.pl. Eng: name նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ստացուածսստացուած: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: estate իւր.իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and թաղեցինթաղել: verb.aor.3per.pl. Eng: bury իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիստեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place տեղիս՝տեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place յերեսացերես: noun.abl.pl. Eng: face Իսմայելի,prop. եւեւ: conj. Eng: and փախանփախչել: verb.aor.3per.pl. Eng: flee յԵգրիս.prop. քանզիքանզի: conj. Eng: for չոգաւերթալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and Քարթլայ՝prop. Մրուան՝prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Մահումադայ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Խուլ,խուլ: adj.nom.acc.sg. Eng: deaf եւեւ: conj. Eng: and կալաւունել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: have, take զԴուռնդուռն: noun.acc.sg. Eng: door Դարիալայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and աւերեացաւերել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ruin զբնակութիւնբնակութիւն: noun.acc.sg. Eng: population լերիննլեառն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: mountain Կովկասու:prop.

And they at all hazards left their treasures, taking along a written [description of where the treasures had been concealed] and went with Heraclius. But the Byzantines came with those documents and found them. Now the prince of Iberia, Step’anos, had two sons, named Arch’il and Mihr, to whom he gave all of his property. They buried [the treasures] in various places, concealing it from the Ishmaelites, and then fled to Egris, because Mahumad’s son Mruan, called Xul, was coming against them and K’art’li. The latter seized the Darial Gate and destroyed the population of Mt. Kovkas.

Եւեւ: conj. Eng: and լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear եթէեթէ: conj. Eng: that, if տէրքնտէր: noun.nom.pl.def. Eng: lord Քարթլայprop. փախեանփախչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: flee յԵգրիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and անտիանտի: adv. Eng: there յԱփխազէթ,prop. ելելանել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: go out զհետզհետ: prep. Eng: after նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զամրոցնամրոց: noun.acc.sg.def. Eng: fort Եգրա.prop. եւեւ: conj. Eng: and էջիջանել: verb.aor.3per.sg./imp.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress Անակոփոսի,prop. յորումոր: pron.loc.sg. Eng: who, which կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand Տիրամօրնprop. պատկերնպատկեր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: image անձեռագործ,անձեռագործ: adj.nom.acc.sg. Eng: not made by hands զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ոչոչ: part. Eng: not ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain գիտէ՝գիտել: verb.pres.3per.sg. Eng: know ուստիուստի: adv. Eng: thus իցէ,լինել: verb.cond.3per.sg. Eng: be քանզիքանզի: conj. Eng: for գտաւգտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: find նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from գլուխգլուխ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: head լերիննլեառն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: mountain Գօրին:prop. Եւեւ: conj. Eng: and յայնմայն: pron.loc.abl.sg. Eng: that բերդիբերդ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: fortress կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand Արչիլprop. եւեւ: conj. Eng: and Միհր,prop. զկնիզկնի: prep. Eng: after մահուանմահ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: death հօրհայր: noun.gen.dat.sg. Eng: father իւրեանց:իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Եւեւ: conj. Eng: and զօրագլուխնզօրագլուխ: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: commander Յունացprop. Լեւոն՝prop. մտեալմտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress Սուբաղայ՝prop. յելսնելք: noun.acc.loc.pl.def. Eng: exodus, outcome, escape Օսեթոյ՝prop. ամրանայրամրանալ: verb.past.3per.sg. Eng: reinforce անդ:անդ (այնտեղ): adv. Eng: there Եւեւ: conj. Eng: and ասենասել: verb.pres.3per.pl. Eng: say ցմիմեանսմիմեանց: pron.acc.pl. Eng: together հարազատքն.հարազատ: adj.nom.pl.def. Eng: genuine Եթէեթէ: conj. Eng: that, if աստաստ: adv. Eng: here մնամք՝մնալ: verb.pres.1per.pl. Eng: stay առնունառնուլ: verb.pres.3per.pl. Eng: take զամուրն,ամուր: adj.acc.sg.def. Eng: strong եւեւ: conj. Eng: and յիշատակյիշատակ: noun.nom.acc.sg. Eng: memory ոչոչ: part. Eng: not թողունթողուլ: verb.pres.3per.pl. Eng: forgive, permit մեզ.մեք: pron.acc.pl. Eng: we եւեւ: conj. Eng: and գանձն՝գանձ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: treasure զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ժողովեցինժողովել: verb.aor.3per.pl. Eng: meet քրիստոսապսակնքրիստոսապսակ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: crowned by Christ Միհրան,prop. եւեւ: conj. Eng: and յԱստուծոյաստուած: noun.abl.sg. Eng: God իմաստնացեալնprop. Վախթանգ՝prop. կորնչինկորնչել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: destroy, perish անգտանելիք.անգտանելի: adj.nom.pl.sg. Eng: unfindable եւեւ: conj. Eng: and զայնայն: pron.acc.sg. Eng: that եւս՝եւս: adv. Eng: again զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which Հերակլprop. աստէնաստ: adv. Eng: here եթող,թողուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: forgive, permit զորոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which զգիրնգիր: noun.acc.sg.def. Eng: letter, book եդաքդնել: verb.aor.1per.pl. Eng: put ընդընդ: prep. Eng: with, during, for երկուցերկու: num. Eng: two թագացնթագ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: crown զմրխտեաց.զմրուխտ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: emerald արդ,արդ: adv. Eng: now Աստուծովաստուած: noun.ins.sg. Eng: God սրտապնդեալք,սրտապնդել: verb.pfv.nom.pl. Eng: encourage բարեխօսութեամբբարեխօսութիւն: noun.ins.sg. Eng: intercession Պետրոսիprop. եւեւ: conj. Eng: and Պաւղոսի,prop. եւեւ: conj. Eng: and զօրութեամբզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power պատկերիպատկեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: image Տիրամօրն՝prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեզ,մեք: pron.acc.pl. Eng: we ելցուքելանել: verb.sbjv.1per.pl. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանէկողմն: noun.abl.sg. Eng: side ծովուդծով: noun.gen.dat.ins.loc.sg.poss2. Eng: sea զառառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from թափի:թափ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: depth, fury Եւեւ: conj. Eng: and ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out երեքերեք: num. Eng: three հազարաւ,հազար: num. Eng: thousand եւեւ: conj. Eng: and Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord էարկարկանել: verb.aor.3per.sg. Eng: throw իի: prep. Eng: in, at, to, from նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they տապաստտապաստ: noun.nom.acc.sg. Eng: slain, fever սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong յոյժ.յոյժ: adv. Eng: much եւեւ: conj. Eng: and մեռանմեռանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: die իի: prep. Eng: in, at, to, from Տեառնէտէր: noun.abl.sg. Eng: Lord ցաւօք՝ցաւ: noun.ins.pl. Eng: pain երեսուներեսուն: num. Eng: thirty եւեւ: conj. Eng: and հինգհինգ: num. Eng: five հազար,հազար: num. Eng: thousand եւեւ: conj. Eng: and սրովսուր: adj.ins.sg. Eng: sword արանց՝այր (մարդ): noun.gen.dat.abl.pl. Eng: man երեքերեք: num. Eng: three հազար:հազար: num. Eng: thousand Եւեւ: conj. Eng: and պակասեցանպակասել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: lack, decrease իի: prep. Eng: in, at, to, from քրիստոնէիցնքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: Christian արքայր (մարդ): noun.nom.pl. Eng: man վաթսուն,վաթսուն: num. Eng: sixty եւեւ: conj. Eng: and խոցեցաւխոցել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: pierce Միհրն:prop. Եւեւ: conj. Eng: and ոմնոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain իի: prep. Eng: in, at, to, from Սարակինոսացնprop. ասէասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say ցբանակնբանակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: army իւր.իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Աստուածաստուած: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: God ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give մեզմեք: pron.acc.pl. Eng: we յաղթութիւնյաղթութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: victory տասն,տասն: num. Eng: ten որպէսորպէս: adv. Eng: as խօսեցաւխօսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: speak ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Աբրահամուprop. եւեւ: conj. Eng: and ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Ագարու,prop. եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ընդընդ: prep. Eng: with, during, for արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man աստուածայինս,աստուածային: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: divine եւեւ: conj. Eng: and ընդընդ: prep. Eng: with, during, for տաճարստաճար: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: temple անուանանուն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: name նորա:նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they

Hearing that the lords of K’art’li had fled to Egris and thence to Abkhazia, [Mrwan] pursued, and took the fortress of Egre. Then he descended upon the fortress of Anakop’os. Here was located an image of the Lord’s Mother fashioned by no human hand, and no one knew where it had come from since it was discovered at the head of Gori mountain. In that fortress Arch’il and Mihr were staying after their father’s death. Meanwhile Leo, the Byzantine military commander, had entered and fortified himself into Subagh fortress at the entrance to Oset’. The brothers said to each other: “If we remain here and they take the stronghold, we shall not be remembered; the treasure accumulated by the Christ-crowned Mirian and Vaxt’ang (who was made wise by God) will be lost, undiscoverable. So will that which Heraclius left here, the document [describing where] we concealed the two emerald crowns. Encouraged by God, with the intercession of Peter and Paul, and with the power of the image of the Lord’s Mother which is here with us, let us attack them from the side where the sea rushes down.” And they arose with 3,000 and the Lord struck dead on the spot an enormous number of [the enemy]. Thirty-five thousand died in pain because of the Lord, while 3,000 were killed by men’s swords. Sixty of the Christians died, and Mihr was wounded. A certain Saracen said to his army: “God gave us ten victories, as He had promised Abraham and Hagar, but not [victories] over men of God and the temples [erected] in His name.”

Եւեւ: conj. Eng: and յարեանյառնել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: rise անտիանտի: adv. Eng: there եւեւ: conj. Eng: and նստաննստել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: sit իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Եօթնակնեանեօթնակեան: adj.nom.acc.sg. Eng: seven springs գետոցնգետ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: river երկուց:երկու: num. Eng: two Եւեւ: conj. Eng: and յանկարծակիյանկարծ: adv. Eng: suddenly յարեաւյառնել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: rise գետնգետ: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: river իի: prep. Eng: in, at, to, from սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong հեղեղաց,հեղեղ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: torrent եւեւ: conj. Eng: and տարաւտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take, carry իի: prep. Eng: in, at, to, from զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Հաբաշեաց,prop. որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նոսա՝նա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they քսանքսան: num. Eng: twenty եւեւ: conj. Eng: and երեքերեք: num. Eng: three հազարհազար: num. Eng: thousand այր,այր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man եւեւ: conj. Eng: and ձիսձի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: horse երեսուներեսուն: num. Eng: thirty եւեւ: conj. Eng: and հինգհինգ: num. Eng: five հազար.հազար: num. Eng: thousand եւեւ: conj. Eng: and յայնմանէայն: pron.abl.sg. Eng: that կոչեցաւկոչել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: call գետնգետ: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: river պատահմամբպատահումն: noun.ins.sg. Eng: event գործոյն՝գործ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: work միննմի (մէկ): num. Eng: one Ձխենիսprop. Ծղալ,prop. եւեւ: conj. Eng: and միւսն՝միւս: pron.acc.sg.def. Eng: the other Հաբաշիսprop. Ծղալ:prop. Եւեւ: conj. Eng: and մնացեալքնմնալ: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: stay ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ճանապարհճանապարհ: noun.nom.acc.sg. Eng: road Գօրին,prop. եւեւ: conj. Eng: and անցինանցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: pass իի: prep. Eng: in, at, to, from Սպերprop. գաւառ,գաւառ: noun.nom.acc.sg. Eng: province եւեւ: conj. Eng: and գնացին:գնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go Եւեւ: conj. Eng: and զերծելոցնզերծանել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: free քրիստոնէիցքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian տուեալտալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give փառքփառք: noun.nom.acc.sg. Eng: glory Աստուծոյ,աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God առաքեցինառաքել: verb.aor.3per.pl. Eng: send եւեւ: conj. Eng: and ցուցինցուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: show կայսեր՝կայսր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: Caesar որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what եղեւն:լինել: verb.aor.3per.sg.def. Eng: be Եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear նորա՝նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they խնդացխնդալ: verb.aor.3per.sg. Eng: laugh իի: prep. Eng: in, at, to, from Տէր.տէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord եւեւ: conj. Eng: and առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king երկուցերկու: num. Eng: two եղբարցնեղբայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: brother թուղթսթուղթ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: paper քաջալերութեան:քաջալերութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: encouragement Այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but իի: prep. Eng: in, at, to, from խոցոյխոց: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: wound անտի՝անտի: adv. Eng: there մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die Միհրն,prop. եւեւ: conj. Eng: and թաղեցաւթաղել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: bury իի: prep. Eng: in, at, to, from Մցխիթա.prop. եւեւ: conj. Eng: and դադարեացդադարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: cease երկիրներկիր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: earth, land ամսամ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: year երկոտասան:երկոտասան: num. Eng: twelve

They arose thence and went and encamped by two of the rivers with seven springs. But suddenly the river rose up in a mighty flood and carried off 23,000 of the Habashk’ soldiers with them and 35,000 horses. Thereafter, for its providential work, the rivers were called Dzxenis tsghal and Habashis tsghal (that which carried off the horses and that which carried off the Habashis). The survivors went over the Gori road, crossed the district of Sper, and so departed. The Christians who had been saved glorified God, and communicated to the emperor what had transpired. When the latter heard about matters, he rejoiced in the Lord and sent encouraging letters to the two brothers. However, Mihr, who had been wounded there, died and was buried at Mts’xet’a. For twelve years the country was calm.

Յաւուրսնօր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: day յայնոսիկայն: pron.acc.loc.pl. Eng: that իշխանիշխան: noun.nom.acc.sg. Eng: prince ոմնոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain իի: prep. Eng: in, at, to, from տանէտուն: noun.abl.sg. Eng: house Դաւթիprop. մարգարէի,մարգարէ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: prophet Ադրնասprop. կոչեցեալ,կոչել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: call եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep./verb.imp.sg. Eng: by, near, take Արչիլն.prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which լեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from հայս,prop. եւեւ: conj. Eng: and գերեալգերել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: enslave որդւովքնորդի: noun.ins.pl.def. Eng: son յայլազգեացն,այլազգի: adj.abl.pl.def. Eng: gentile, foreigner եւեւ: conj. Eng: and զերծեալզերծանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: free անտի՝անտի: adv. Eng: there խնդրերխնդրել: verb.imp.sg.neg. Eng: ask իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանէնա: pron.abl.sg. Eng: s/he, they տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place բնակութեան.բնակութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: population եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զՌիշաprop. եւեւ: conj. Eng: and զՇղուերprop. եւեւ: conj. Eng: and զԱտօնէ:prop. Եկինգալ: verb.aor.3per.pl. Eng: come եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Տարնոյprop. եղբարքեղբայր: noun.nom.pl. Eng: brother երեք,երեք: num. Eng: three եւեւ: conj. Eng: and բնակեցանբնակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: live մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until ցԳաղգաղ՝prop. հրամանաւհրաման: noun.ins.sg. Eng: order Արչլին:prop. Եւեւ: conj. Eng: and կիննկին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: woman Արչիլինprop. էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be դուստրդուստր: noun.nom.acc.sg. Eng: daughter Գորոմայprop. կիւրապաղատին,for. իի: prep. Eng: in, at, to, from զարմիցնզարմ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: clan Վախթանգայprop. արքայի:արքայ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: king

In those days a certain prince, from the house of the prophet David, named Adarnase, came to Arch’il. He had been in Armenia and had been captured by the foreigners together with his sons. Escaping thence, he asked him for a place to live. [Arch’il] gave him Rhisha, Shghuer, and Atone. [Similarly] three brothers came from Taron and at Arch’il’s command they settled as far as Gaghgagh. Arch’il’s wife was the daughter of the curopalate Gorom, from the clan of king Vaxt'ang.


Next chapter


Index