History of the Nation of Archers
by Grigor Aknertsi
In Classical Armenian
with a facing English translation by Robert Bedrosian
Sophene Books
Պատմութիւն Ազգին Նետողաց
Պատմութիւն Ազգին Նետողաց
History of the Nation of Archers
ԳԼՈՒԽ ԺԶ. ԱՄԲԱՍՏԱՆՈՒԹԻՒՆամբաստանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: accusation ԶԹԱԳՈՒԴԱՐԱՅprop. ԵՒեւ: conj. Eng: and ԱՒԵՐԱԾՔ,աւերած: noun.nom.pl. Eng: ruins ԿԱԼԱՆԱՒՈՐԻկալանաւոր: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: prisoner ՀՐԱՄԱՆԱՒհրաման: noun.ins.sg. Eng: order ԱԲԱՂԱՅprop. ՂԱՆԻՆ։ղան: for. Eng: khan
CHAPTER 16. THE REBELLION AND DEVASTATIONS OF TEKUDER; HIS IMPRISONMENT BY THE ORDER OF ABAQA KHAN.
Յետյետ: post. Eng: after այսորիկայս (սա): pron.gen.sg. Eng: this յեաւթնեօթն: num. Eng: seven Ղանիղան: for. Eng: khan որդեացն,որդի: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: son որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յառաջագոյնյառաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: first գրեցաք,գրել: verb.aor.1per.pl. Eng: write զիզի: conj. Eng: that զերեքներեք: num. Eng: three սպանինսպանանել: verb.aor.3per.pl. Eng: kill եւեւ: conj. Eng: and երկուսներկու: num. Eng: two հնազանդեցան,հնազանդել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: obey զմէկնմէկ: num. Eng: one յԱղիprop. Ծովնծով: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sea իի: prep. Eng: in, at, to, from բանդիբանտ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: prison դրին։դնել: verb.aor.3per.pl. Eng: put Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and մէկնմէկ: num. Eng: one իի: prep. Eng: in, at, to, from հնազանդելոցն՝հնազանդել: verb.des.def./pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: obey Թագուդարprop. անուն,անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name յոյժյոյժ: adv. Eng: much շատացաւշատանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: increase հեծելովհեծանել: verb.inf.ins. Eng: mount, ride եւեւ: conj. Eng: and գանձովգանձ: noun.ins.sg. Eng: treasure եւեւ: conj. Eng: and ոսկովոսկի: noun.ins.sg. Eng: gold եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ընչիւք.ինչ (գոյք): noun.ins.pl. Eng: thing զիզի: conj. Eng: that երեքերեք: num. Eng: three հարիւրհարիւր: num. Eng: hundred ուղտուղտ: noun.nom.acc.sg. Eng: camel եւեւ: conj. Eng: and հարիւրհարիւր: num. Eng: hundred եւեւ: conj. Eng: and յիսունյիսուն: num. Eng: fifty սայլսայլ: noun.nom.acc.sg. Eng: cart զգանձնգանձ: noun.acc.sg.def. Eng: treasure եւեւ: conj. Eng: and զմալնմալ: for. Eng: livestock tax տանէին,տանել: verb.past.3per.pl. Eng: take, carry թողթողուլ: verb.aor.3per.sg./imp.sg. Eng: forgive, permit զջոկսջոկ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: troop ձիոցնձի: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: horse եւեւ: conj. Eng: and զհաւտիցն,հօտ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: flock որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which թիւթիւ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: number ոչոչ: part. Eng: not գոյր։գոլ: verb.past.3per.sg. Eng: exist Եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թիւթիւ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: number հեծելոյնհեծանել: verb.inf.gen.dat.abl.sg.def. Eng: mount, ride ԽՌ,ԽՌ: num. Eng: 40,000 անուանիքանուն: adj.nom.pl. Eng: well-known եւեւ: conj. Eng: and յոյժյոյժ: adv. Eng: much պատերազմողքպատերազմել: verb.prpt.nom.pl. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and աներկեղքաներկիւղ: adj.nom.pl. Eng: fearless յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all տեղիս.տեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place զիզի: conj. Eng: that զկարեւանկարեւան: for. Eng: caravan երկրիներկիր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: earth, land կոտորէինկոտորել: verb.past.3per.pl. Eng: destroy աւազակութեամբ՝աւազակութիւն: noun.ins.sg. Eng: banditry պահելովպահել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: keep իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night զճանապարհս,ճանապարհ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: road եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ինչսնինչ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing առնուինառնուլ: verb.past.3per.pl. Eng: take զկարեւանին,կարեւան: for. Eng: caravan որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which գնայինգնալ: verb.past.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքէքաղաք: noun.abl.sg. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաք։քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city
Earlier we wrote about the seven khan’s sons, three of whom were killed, two submitted, and one they put in prison [on an island] in the Salt Sea [Lake Urmia]. One of [the sons] who submitted, named Tekuder, grew very strong in cavalry, gold treasures and all sorts of goods. Three hundred camels and one hundred and fifty wagons bore his treasure and belongings, not to mention his countless herds of horses and flocks. He also had forty thousand renowned and very warlike cavalry who were fearless everywhere. Holding the roads at night, they destroyed the caravans in the country through robbery. And they took all the goods from the caravans going from city to city.
Նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way եւեւ: conj. Eng: and զփոքրփոքր: adj.acc.sg. Eng: little գեղաւրէսնգեղորեայ: noun.acc.pl.def. Eng: village իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night ծեծէինծեծել: verb.past.3per.pl. Eng: beat եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ինչսնինչ: noun.acc.loc.pl.def. Eng: thing եւեւ: conj. Eng: and զչորքոտանիսնչորքոտանի: noun.acc.pl.def. Eng: quadruped տանէինտանել: verb.past.3per.pl. Eng: take, carry եւեւ: conj. Eng: and զմարդիկնմարդ: noun.acc.sg.def. Eng: man նետովնետ: noun.ins.sg. Eng: bow անողորմանողորմ: adj.nom.acc.sg. Eng: relentless խոցէին։խոցել: verb.past.3per.pl. Eng: pierce Նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way եւեւ: conj. Eng: and երթայիներթալ: verb.past.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վաներնվանք: noun.nom.pl.def. Eng: monastery եւեւ: conj. Eng: and զժամարարժամարար: noun.acc.sg. Eng: officiating priest իրիցնիներէց: noun.gen.dat.loc.pl.poss1. Eng: elder գլխիվայրգլխիվայր: adv. Eng: headlong կախէին,կախել: verb.past.3per.pl. Eng: hang եւեւ: conj. Eng: and աղաղ: noun.nom.acc.sg. Eng: salt եւեւ: conj. Eng: and ունջունջ: noun.nom.acc.sg. Eng: bottom խառնեալխառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: mix ածէինածել: verb.past.3per.pl. Eng: drive ընդընդ: prep. Eng: with, during, for քիթսնքիթ: noun.acc.loc.pl.def. Eng: nose ժամարարացն,ժամարար: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: officiating priest ասելով.ասել: verb.inf.ins. Eng: say բերէքբերել: verb.imp.pl./aor.2per.pl/pres.2per.pl. Eng: bring գինիգինի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: wine ծովինծով: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: sea չափ,չափ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: measure եւեւ: conj. Eng: and միւսմիս: noun.nom.acc.sg. Eng: meat սարինսար: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: mountain չափ:չափ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: measure Այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make իի: prep. Eng: in, at, to, from բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many տեղիս.տեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place զիզի: conj. Eng: that զշաննշուն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: dog ագինագի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: tail բռնելբռնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: catch տայինտալ: verb.past.3per.pl. Eng: give աբեղացնաբեղայ: noun.gent.dat.abl.pl.def. Eng: monk բերանովբերան: noun.ins.sg. Eng: mouth իի: prep. Eng: in, at, to, from վաներն,վանք: noun.nom.pl.def. Eng: monastery վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of գինիգինի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: wine չունելոյչ: not; ունել: verb.inf.gen.dat.abl.sg. Eng: have ողորմելեացն,ողորմելի: verb.pot.gen.dat.abl.pl.def. Eng: have mercy զիզի: conj. Eng: that այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be երդումներդումն: noun.nom.acc.sg. Eng: vow նոցա.նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they կա՛մկամ: conj. Eng: or տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give գինիգինի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: wine ընպելոյըմպել: verb.pot.gen.dat.abl.sg. Eng: drink եւեւ: conj. Eng: and տանելոյտանել: verb.inf.gen.dat.abl./pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: take, carry որչափորչափ: adv. Eng: how much ուզէին,ուզել: verb.past.3per.pl. Eng: want եւեւ: conj. Eng: and կամկամ: conj. Eng: or այսպէսայսպէս: adv. Eng: this way ընբռնելըմբռնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: understand զշաննշուն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: dog ագինագի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: tail որպէսորպէս: adv. Eng: as գրեցաք:գրել: verb.aor.1per.pl. Eng: write Եւեւ: conj. Eng: and այսպէսայսպէս: adv. Eng: this way կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand յալեկոծանքալեկոծանք: noun.acc.pl. Eng: billows վաներնվանք: noun.nom.pl.def. Eng: monastery արեւելիցարեւելք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: east յանասախանասախ: adj.acc.sg. Eng: impunitively գլխաւորէն։գլխաւոր: noun.abl.sg.def. Eng: chief
Similarly, at night in the small villages they beat [the villagers], taking all the goods and quadrupeds, and mercilessly shot people with arrows. They also went to the monasteries and hanged the officiating priests upside down, pouring a mixture of salt and soot into their noses and saying: “Bring a sea of wine and a mountain of meat.” They did this in many places. For they made the priests hold the tail of a dog in their mouths, in the monasteries, if the unfortunate ones did not have wine. They swore: “Either give us wine to drink and as much as we want to take along, or take the dog’s tail,” as we have written [in their mouths]. Thus were the eastern monasteries convulsed by the lawless chief.
Եւեւ: conj. Eng: and զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this գիտացեալգիտել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: know իշխանացնիշխան: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: prince Հայոցprop. եւեւ: conj. Eng: and Վրաց,prop. գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go միաբանմիաբան: adj.nom.acc.sg. Eng: accord, unite առառ: prep. Eng: toward, nearby Աբաղաprop. Ղանն,ղան: for. Eng: khan եւեւ: conj. Eng: and ընկեցինընկենուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: fall զսուսերսսուսեր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: sword իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her առաջիառաջի: prep. Eng: before Ղանինղան: for. Eng: khan եւեւ: conj. Eng: and ասացին.ասել: verb.aor.3per.pl. Eng: say կա՛մկամ: conj. Eng: or զԹագուդարնprop. տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand նոցայնա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her հեծելովն,հեծանել: verb.inf.ins.sg. Eng: mount, ride կամկամ: conj. Eng: or զիւրեանցնիւր: pron.gen.dat.abl.pl.def. Eng: his/her կոտորելկոտորել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: destroy առաջիառաջի: prep. Eng: before իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not տեսանելտեսանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: see զայնպիսիայնպիսի: adj.acc.sg. Eng: such նախատինսն,նախատինք: noun.acc.loc.pl.def. Eng: insult որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which առնէինառնել: verb.past.3per.pl. Eng: make առառ: prep. Eng: toward, nearby եկեղեցիսնեկեղեցի: noun.acc.loc.pl.def. Eng: church իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby եկեղեցականսն։եկեղեցական: adj.acc.loc.pl.def. Eng: ecclesiastic, clergy Նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but Տաթարprop. զաւրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force գանգատեցանգանգատել: verb.aor.3per.pl. Eng: complain ասելասել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: say թէ՝թէ: conj. Eng: that իի: prep. Eng: in, at, to, from դուրսդուռն: noun.acc.loc.pl. Eng: door զմեզմեք: pron.acc.pl. Eng: we այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but կուկու: part. ծեծենծեծել: verb.pres.3per.pl. Eng: beat զաւրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force Թագուդարին.prop. եւեւ: conj. Eng: and զմերմեր: pron.adj.acc.sg. Eng: our ձիաննձի: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: horse առնուն:առնուլ: verb.pres.3per.pl. Eng: take Նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way եւեւ: conj. Eng: and Ղաննղան: for. Eng: khan գանգատեցաւգանգատել: verb.aor.3per.pl. Eng: complain առաջիառաջի: prep. Eng: before Հայոցprop. եւեւ: conj. Eng: and Վրացprop. զաւրացն,զօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Տաթարprop. գլխաւորացնգլխաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: chief եւեւ: conj. Eng: and ասէ.ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say Թագուդարնprop. մեծացաւմեծանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: grow up եւեւ: conj. Eng: and հարստացաւ,հարստանալ: verb.aor.3per.sg. Eng: become rich եւեւ: conj. Eng: and զմեզմեք: pron.acc.pl. Eng: we չէլինել: verb.pres.3per.sg.neg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from մռել.մռել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: obey եւեւ: conj. Eng: and զմերմեր: pron.adj.acc.sg. Eng: our ասախնիասախ: for. Eng: law չէլինել: verb.pres.3per.sg.neg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from յառնել.յառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: rise եւեւ: conj. Eng: and կամիկամել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: want աւիրելաւերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: ruin զերկիրսերկիր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: earth, land իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her անասախանասախ: adj.nom.acc.sg. Eng: impunitive կալովնկալ: verb.inf.ins. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her հեծելոյն:հեծանել: ver.inf.gen.dat.abl.sg.def. Eng: mount, ride
Learning about this, the princes of the Armenians and Georgians united and went to Abaqa Khan. They threw down their swords before the khan and said: “Either give Tekuder and his cavalry into our hands or kill us in front of you so we do not have to see such insults as they inflict on our churches and clergy.” Similarly, other T’at’ar troops complained, saying: “Tekuder’s troops beat us in our camps and take our horses.” The khan himself complained in the presence of the Armenian and Georgian princes and his own T’at’ar chiefs: “Tekuder has grown mighty and rich, does not heed us, does not obey our law, and wants to wreck his country lawlessly with his troops.”
Ապաապա: adv. Eng: then հրամայեացհրամայել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: order Աբաղաprop. Ղաննղան: for. Eng: khan Սիրամունին,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յառաջնյառաջ: adj.nom.acc.loc.sg.def. Eng: forward գրեցաքգրել: verb.aor.1per.pl. Eng: write այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which Ոսկիոսկի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: gold Սիւնսիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: column անուանեցաւ,անուանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: name առնուլառնուլ: verb.inf.acc.loc. Eng: take ՃՌՃՌ: num. 100,000 հեծելսհեծանել: verb.pfv.acc.loc.pl. Eng: mount, ride Տաթար,prop. եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զնշանննշան: noun.acc.sg.def. Eng: sign իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Ղաննղան: for. Eng: khan իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռնձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand Սիրամունին.prop. նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way հրամայեացհրամայել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: order Հայոցprop. եւեւ: conj. Eng: and Վրացprop. զաւրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force գնալգնալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ուժովոյժ: noun.ins.sg. Eng: strength իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Թագուդարինprop. եւեւ: conj. Eng: and յանխնայանխնայ: adj.acc.loc.sg. Eng: careless կոտորելկոտորել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: destroy զնա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and առնուլառնուլ: verb.inf.acc.loc. Eng: take զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ինչսինչ (գոյք): noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing նորայ,նա: pron.adj.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զինքնինքն: pron.acc.sg. Eng: he, she, self զԹագուդարնprop. կենդանիկենդանի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: living տանելտանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: take, carry առառ: prep. Eng: toward, nearby ինքն։ինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self Եւեւ: conj. Eng: and զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear Հայոցprop. եւեւ: conj. Eng: and Վրացprop. զաւրացն՝զօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force յոյժյոյժ: adv. Eng: much ուրախացանուրախանալ: verb.aor.3per.pl. Eng: happy վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of ազատելոյ.ազատել: verb.inf.gen.dat.abl. Eng: liberate զերկիրներկիր: noun.acc.sg.def. Eng: earth, land իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from չարչարանացչարչարանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: torment Թադուգարին:prop. Ապաապա: adv. Eng: then կազմեցինկազմել: verb.aor.3per.pl. Eng: form, arrange զիւրեանցիւր: pron.adj.abl.pl. Eng: his/her քաջապէսքաջապէս: adv. Eng: bravely իի: prep. Eng: in, at, to, from գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work պատերազմի։պատերազմ: noun.gen.dat.sg. Eng: war Նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way եւեւ: conj. Eng: and Սիրամուննprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Չաւրմաղանին,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be յոյժյոյժ: adv. Eng: much սիրողսիրել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: love քրիստոնէից,քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զնշաննշան: noun.acc.sg. Eng: sign Ղանինղան: for. Eng: khan ՃՌՃՌ: num. 100,000 հեծելաւք,հեծանել: verb.pfv.ins.pl. Eng: mount, ride եւեւ: conj. Eng: and յանկարծակիյանկարծ: adv. Eng: suddenly հասինհասանել: verb.aor.3per.pl. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Թագուդարինprop. եւեւ: conj. Eng: and անխնայանխնայ: adj.nom.acc.sg. Eng: careless կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy զհեծելսհեծանել: verb.pfv.acc.pl. Eng: mount, ride նորայ,նա: pron.adj.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all գանձսգանձ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: treasure նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զինքնինքն: pron.acc.sg. Eng: he, she, self եւթնեօթն: num. Eng: seven հարիւրհարիւր: num. Eng: hundred մարդովմարդ: noun.ins.sg. Eng: man եւեւ: conj. Eng: and տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry առառ: prep. Eng: toward, nearby Ղանն:ղան: for. Eng: khan Եւեւ: conj. Eng: and Ղաննղան: for. Eng: khan տեսեալտեսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: see ծաղրծաղր: noun.nom.acc.sg. Eng: laugh արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make զնա.նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they կինկին: noun.nom.acc.sg. Eng: woman մի,մի: num. Eng: one եւեւ: conj. Eng: and դանակդանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: knife մի՝մի: num. Eng: one ծայրնծայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: edge կոտրած,կտրել: verb.res.nom.acc.sg. Eng: cut եւեւ: conj. Eng: and ԺԺ: num. Eng: 10 մարդմարդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: man պահապան,պահապան: noun.nom.acc.sg. Eng: keeper, guard եւեւ: conj. Eng: and յուղարկեցյուղարկել: verb.aor.3per.sg. Eng: send զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle Աղիաղի: adj.nom.acc.sg. Eng: salty ծովուն,ծով: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: sea որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կայկալ (կանգնել): verb.pres.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from Հերprop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Զարաւանդprop. գաւառի։գաւառ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: province Եւեւ: conj. Eng: and աստաստ: adv. Eng: here կատարեցաւկատարել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: complete, carry out բանբան: noun.nom.acc.sg. Eng: word մարգարէին,մարգարէ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prophet որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասէ.ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say «Մարդմարդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: man իի: prep. Eng: in, at, to, from պատուիպատիւ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: honorable էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not իմացաւ»:իշանալ: verb.aor.3per.sg.pass. Eng: know
Then Abaqa Khan ordered Siramun, about whom we wrote earlier, the man styled Gold Pillar to take one hundred thousand T’at’ar cavalry, and he gave Siramun the khan’s own insignia. He also ordered the Armenian and Georgian troops to go against Tekuder with all their forces, to crush him mercilessly, take all of his belongings and bring him, Tekuder, alive to [the khan]. Hearing this, the Armenian and Georgian troops were delighted [at the prospects] of freeing their country from the torments of Tekuder. So they bravely organized themselves for war as did Chormaqan’s son Siramun who was extremely philo-Christian. Taking the khan’s insignia with 100,000 troops, [Siramun] unexpectedly came against Tekuder, mercilessly destroyed his troops, took all his treasures, [captured Tekuder] himself with seven hundred men, and brought them to the khan. When the khan saw [Tekuder] he ridiculed him. He gave him a woman, a knife with the tip cut off and, with ten men as keepers, sent him off to [prison] in the middle of the Salt Sea, which is in the district of Her and Zarawand. Thus were the words of the prophet fulfilled: “A man was in honor, and understood it not.”