Smbat Sparapet's Chronicle: Chapters 59-76


The Sophene Books eBook of Smbat Sparapet's Chronicle

Smbat Sparapet's Chronicle

in Classical Armenian

with a facing English translation by Robert Bedrosian



Sophene Books



ՍՄԲԱՏԱՅ ՍՊԱՐԱՊԵՏԻ ՏԱՐԵԳԻՐՔ (Հատոր Ա)

Smbat Sparapet's Chronicle (Volume I)


59. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԾԶՇԾԶ: num. 556 եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan արեւմտից՝արեւմուտք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: west Խլիճասլաննprop. եւեւ: conj. Eng: and ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Ջովլի,prop. յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Մօսլայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and յաղթեացյաղթել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: win Ջովլիprop. սուլտանին,սուլտան: for. Eng: sultan եւեւ: conj. Eng: and սպանաւսպանանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: kill Խլիճասլանն,prop. եւեւ: conj. Eng: and մնացեալքնմնալ: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: stay փախեանփախչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: flee եւեւ: conj. Eng: and ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from Մելիտինէ.prop. բայցբայց: conj. Eng: but մահմահ: noun.nom.acc.sg. Eng: death նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they սուգսուգ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: mourning մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be քրիստոնէից,քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian զիզի: conj. Eng: that էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and ողորմած.ողորմած: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: merciful եւեւ: conj. Eng: and մնացմնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: stay նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they ԴԴ: num. 4 որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which տիրեցինտիրել: verb.aor.3per.pl. Eng: rule գաւառացն։գաւառ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: province Եւեւ: conj. Eng: and յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Պարսիցprop. ԺԲՌԺԲՌ: num. 12,000 եւեւ: conj. Eng: and եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come անցինանցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: pass ընդընդ: prep. Eng: with, during, for լեառնլեառն: noun.nom.acc.sg. Eng: mountain Տաւրոս,prop. եւեւ: conj. Eng: and աւերեցինաւերել: verb.aor.3per.pl. Eng: ruin զաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Անարզաբոյprop. եւեւ: conj. Eng: and անթիւանթիւ: adj.nom.acc.sg. Eng: countless գերութեամբգերութիւն: noun.ins.sg. Eng: slavery եւեւ: conj. Eng: and աւարաւաւար: noun.ins.sg. Eng: booty գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go անցինանցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: pass ընդընդ: prep. Eng: with, during, for դաշտնդաշտ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: field Մարշայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out յերկիրներկիր: noun.acc.sg.def. Eng: earth, land Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասլին,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Նուկրականն։prop. Եւեւ: conj. Eng: and Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլնprop. լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if կորիւնկորիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: cub առիւծուառիւծ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: lion յարձակեցանյարձակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: attack իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword սուսերիսուսեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: sword մաշեցինմաշել: verb.aor.3per.pl. Eng: wear out զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they առհասարակ,առհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: generally առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զաւարաւար: noun.acc.sg. Eng: booty եւեւ: conj. Eng: and զգերիգերի: noun.acc.sg. Eng: slave նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կալանունել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: have, take իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they գլխաւորսգլխաւոր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: chief ԵԵ: num. 5 եւեւ: conj. Eng: and դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great յաղթութեամբյաղթութիւն: noun.ins.sg. Eng: victory իի: prep. Eng: in, at, to, from Քեսուն,prop. գոհանալովգոհանալ: verb.inf.ins. Eng: satisfy զՏեառնէ։տէր: noun.abl.sg. Eng: Lord

59. In the year 556 A.E. [1107] there was a ferocious battle between the sultan of the West, Kilij-Arslan, and Chavli in the area of Mosul. Chavli defeated the sultan[‘s army], killing Kilij-Arslan himself, while the survivors fled to Melitene. However, his death occasioned great sorrow for the Christians, since he was a good and merciful man. He left four sons who ruled over his districts. In this year the Persian forces massed, some 12,000 men, and came over the Taurus Mountains, devastating the land of Anazarbus. With innumerable captives and booty they crossed the plain of Marash and entered the country of Gogh Vasil, in the territory of Nukrakan. Hearing about this, Gogh Vasil assembled his troops and, like lion cubs, they sprang on them, putting them all to the sword. They took their spoil and captives and principals, and returned in great triumph to K’esun, giving thanks to the Lord.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԾԷՇԾԷ: num. 557 քինախնդիրքինախնդիր: adj.nom.acc.sg. Eng: vengeful լեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասլինprop. այլազգիքն,այլազգի: adj.nom.pl.def. Eng: foreigner եւեւ: conj. Eng: and ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet իբրեւիբր: prep. Eng: as if արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ԷՌԷՌ: num. 7,000 եւեւ: conj. Eng: and յաւուրսօր: noun.acc.loc.pl./loc.sg.poss1. Eng: day հնձոցնհունձ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: harvest հասինհասանել: verb.aor.3per.pl. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայ,վերայ: post. Eng: on եւեւ: conj. Eng: and սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy զհնձողսն,հնձել: verb.prpt.acc.pl.def. Eng: reap եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many գերութեամբգերութիւն: noun.ins.sg. Eng: slavery իջինիջանել: verb.aor.3per.pl. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչիկոչել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: call Հարթան։prop. Եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլն՝prop. պատրաստեցաւպատրաստել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: prepare զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war ԵՃԵՃ: num. 500 ձիաւորով,ձիաւոր: noun.ins.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and ՌՌ: num. 1,000 հետեւակով։հետեւակ: noun.ins.sg. Eng: infantry Եւեւ: conj. Eng: and արիաբարարիաբար: adv. Eng: courageously մարտեանմարտնչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: fight զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Հայոցprop. եւեւ: conj. Eng: and քաջապէսքաջապէս: adv. Eng: bravely մղէինմղել: verb.past.3per.pl. Eng: push զբանակսբանակ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army այլազգեացն,այլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner եւեւ: conj. Eng: and զմիմեանսմիմեանց: pron.acc.pl. Eng: together յորդորէինյորդորել: verb.past.3per.pl. Eng: exhort անպարտելիանպարտելի: adj.nom.acc.sg. Eng: blameless զօրականքնզօրական: noun.nom.pl.def. Eng: soldier Քրիստոսի,prop. Պետրոսprop. քեռիքեռի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: uncle Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասլին,prop. եւեւ: conj. Eng: and Տղայտղայ: noun.nom.acc.sg. Eng: boy, youth Վասիլն,prop. յազատազատ: adj.acc.sg. Eng: free ազգէազգ: noun.abl.sg. Eng: nation իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her գնդիւն,գունդ: noun.ins.sg.def. Eng: army եւեւ: conj. Eng: and Ապլասաթprop. եւեւ: conj. Eng: and Տիգրանprop. իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force հեղուինհեղուլ: verb.past.3per.pl. Eng: pour, flow զբարկութիւնբարկութիւն: noun.acc.sg. Eng: anger Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on այլազգեացն։այլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner Եւեւ: conj. Eng: and յաղթեալյաղթել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: win կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy զնոսա,նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կալանունել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: have, take զսուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many ամիրայս,for. Eng: emir եւեւ: conj. Eng: and վարեցինվարել: verb.aor.3per.pl. Eng: conduct, till առաջիառաջի: prep. Eng: before իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from գերութիւն.գերութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: slavery եւեւ: conj. Eng: and փրկեցանփրկել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: save ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all գերիքն,գերի: noun.nom.pl.def. Eng: slave եւեւ: conj. Eng: and ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and գոհացանգոհանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: satisfy զՏեառնէ։տէր: noun.abl.sg. Eng: Lord

In the year 557 A.E. [1108] the foreigners sought vengeance against Gogh Vasil. They assembled some 7,000 troops and during the harvest season came upon them, slaying the harvesters. With many captives they descended on the fortress called Hart’an. When Gogh Vasil learned about this, he prepared to fight against them with 500 horsemen and 1,000 infantry. The Armenian troops fought bravely, attacking the army of the foreigners. They urged one another on, those unbeatable warriors of Christ: Petros, the mother’s brother of Gogh Vasil and Tgha Vasil [Kamsarakan] with a brigade of knights from his own clan, Aplasat’ and Tigran with their troops. They poured the wrath of God upon the foreigners. They defeated and killed them, capturing their sultan and many emirs whom they drove before them into captivity. They rescued all the captives, joyfully returning home and giving thanks to the Lord.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year Ճօսլիննprop. գնեացգնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: buy զՊաղտիննprop. ԼՌԼՌ: num. 30,000 դահեկան,դահեկան: noun.nom.acc.sg. Eng: denarius եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Հայոցprop. Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլն,prop. եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great ընդունելութիւն,ընդունելութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: reception եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they պարգեւսպարգեւ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: gift բազումս։բազում: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: many Եւեւ: conj. Eng: and արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make Պաղտիննprop. ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting յՌապանprop. քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասլին,prop. պատերազմելպատերազմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for սիրfor. Eng: sir Տանկրի.prop. եւեւ: conj. Eng: and արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make Պաղտիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work անօրէնութեան,անօրէնութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: inequity եւեւ: conj. Eng: and առաքեցինառաքել: verb.aor.3per.pl. Eng: send առառ: prep. Eng: toward, nearby ամիրայնfor. Eng: emir տաճկացprop. Ջովլիprop. եւեւ: conj. Eng: and բերինբերել: verb.aor.3per.pl. Eng: bring յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her ԷՌԷՌ: num. 7,000 ձիաւոր,ձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and յարուցինյարուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: raise պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Տանկրի,prop. վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of գաւառացնգաւառ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: province որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յափշտակեալյափշտակել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Տանկրի՝prop. յորժամյորժամ: conj. Eng: when Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Պաղտիննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from գերութիւնգերութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: slavery կային,կալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not դարձուցանէրդարձուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they յորժամյորժամ: conj. Eng: when ազատեցան։ազատել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: release Եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only զայս։այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this

That same year Joselin ransomed Baudoin for 30,000 dahekans. Then he came to the Armenian prince, Gogh Vasil, who gave him a splendid reception and many gifts. Baudoin massed troops in Gogh Vasil’s city of R’apan to fight against Sir Tancred. Baudoin and Joscelin wrought an impious deed by sending to the Tachik emir Chavli and bringing him in to help them with 7,000 horsemen. They initiated warfare with Tancred because of the districts which Tancred had seized when Joscelin and Baudoin were in captivity and which he did not return to them when they were freed. And not just for this reason.

60. Այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and կամէրկամել: verb.past.3per.sg. Eng: want առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from ծառայութիւն,ծառայութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: service, servitude եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they ոչոչ: part. Eng: not հաւանէինհաւանել: verb.past.3per.pl. Eng: approve նմա։նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they նմա։նմա: pron.dat.sg. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting Վասլինprop. առառ: prep. Eng: toward, nearby նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ՊՊ: num. 8,000 եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from զօրացզօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: army, force թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Յունացprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքէնքաղաք: noun.abl.sg.def. Eng: city Մսսայprop. առաքեալառաքեալ: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: apostle բերինբերել: verb.aor.3per.pl. Eng: bring անդ,անդ (այնտեղ): adv. Eng: there եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting բազում.բազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Տանկրիprop. ՌՌ: num. 1,000 ձիաւորովձիաւոր: noun.ins.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and ՍՍ: num. 2,000 հետեւակովհետեւակ: noun.ins.sg. Eng: pedestrian, foot soldier ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Թլպաշրայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and մարտեանմարտնչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: fight պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for միմեանսմիմեանց: pron.acc.loc.pl. Eng: together Պաղտիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Տանկրի.prop. իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Պարսիցprop. կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy զհետեւակազօրսնհետեւակազօր: noun.acc.pl.def. Eng: infantry Տանկրէիprop. իբրեւիբր: prep. Eng: as if ՅՅ: num. 3,000 արս։այր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from սաստկանալսաստկանալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: become severe պատերազմին՝պատերազմ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: war յաղթեացյաղթել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: win Տանկրիprop. Պաղտնին,prop. եւեւ: conj. Eng: and դարձոյցդարձուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: turn զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստ։փախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight Եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn սրտմտութեամբսրտմտութիւն: noun.ins.sg. Eng: vexation իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ջովլէ,prop. եւեւ: conj. Eng: and կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy իի: prep. Eng: in, at, to, from զօրացզօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: army, force նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man Տ,Տ: num. 4,000 եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Տանկրիprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great յաղթութեամբ,յաղթութիւն: noun.ins.sg. Eng: victory եւեւ: conj. Eng: and Պաղտիննprop. անկաւանկանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Արեւընդայն,prop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Թլպաշար։prop.

60. For [Tancred] wanted to make both of them his vassals, [something] they rejected. Vasil added 800 of his own men and other troops were brought from the Byzantine emperor’s forces in the city of Mamistra, making a numerous body. Tancred then came against them with 1,000 horsemen and 2,000 infantry in the territory of Tell Bashir. Thus Baudoin and Tancred fought each other, while the Persian troops cut down some 300 of Tancred’s infantry. But as the battle intensified Tancred defeated Baudoin and put him to flight. Then he turned upon Chavli in fury, killing 4,000 of his men. Tancred returned in great triumph while Baudoin took refuge in his fortress of Ravendan and Joscelin in his fortress of Tell Bashir.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Ուռհայեցիքprop. լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զայս՝այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this իի: prep. Eng: in, at, to, from սուգսուգ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: mourning մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great մտին,մտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: enter եւեւ: conj. Eng: and լուանլսել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: hear թէթէ: conj. Eng: that Պաղտիննprop. մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմին,պատերազմ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and միահամուռմիահամուռ: adv. Eng: collectively խորհուրդխորհուրդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thought, mystery առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet առառ: prep. Eng: toward, nearby Պապիօսն,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Ֆրանգացprop. եկեղեցինեկեղեցի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: church սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy Յովհաննէս,prop. վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of միաբանութեան,միաբանութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: brotherhood եւեւ: conj. Eng: and երկնչէիներկնչել: verb.past.3per.pl. Eng: fear թէթէ: conj. Eng: that գուցէգոլ: verb.cond.3per.sg./part. Eng: exist Տանկրիprop. գայ,գալ: verb.pres.3per.sg. Eng: come եւեւ: conj. Eng: and տանտալ: verb.pres.3per.pl. Eng: give զՈւռհաprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand Ռիջարդին,prop. եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ըստըստ: prep. Eng: according to սովորութեաննսովորութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: custom իւրոյիւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her յաւերաւեր: noun.acc.loc.sg. Eng: ruin դարձուցանէր.դարձուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and ասենասել: verb.pres.3per.pl. Eng: say ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all ցՊապիօսնprop. թէթէ: conj. Eng: that ձերձեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: your (pl.) եւեւ: conj. Eng: and մերմեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our պահապանքնպահապան: noun.nom.pl.def. Eng: keeper, guard պահեսցենպահել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: keep զկլայնկլայ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fort մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until յայտնեսցիյայտնել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: reveal տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord քաղաքիս.քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: city

When the Edessenes learned about this they were plunged into great mourning, because they thought that Baudoin had died in battle. The citizens took counsel together by the Papios [bishop] at the Frankish church of Saint John in the interests of unity, since they were afraid that Tancred might come and that Edessa might be turned over to Richard who, in accordance with his prior custom, would ruin it. They all told the Papios: “Let your and our guards hold the citadel until it becomes clear who will be lord of the city.”

Եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after աւուրօր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: day միոյմի (մէկ): num. Eng: one գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come Պաղտիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and մտանէինմտանել: verb.past.3per.pl. Eng: enter յՈւռհա.prop. եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զայս՝այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this զայրացանզայրանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: anger յոյժյոյժ: adv. Eng: much եւեւ: conj. Eng: and բազմացբազում: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: many աւերումնաւերումն: noun.nom.acc.sg. Eng: destruction ածին,ածել: verb.aor.3per.pl. Eng: drive եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many չարիսչարիք: noun.acc.loc.pl. Eng: evil անցուցինանցուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: pass ընդընդ: prep. Eng: with, during, for քրիստոնեայսնքրիստոնեայ: adj.acc.loc.pl.def. Eng: Christian Պաղտիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլինն,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and զեպիսկոպոսեպիսկոպոս: noun.acc.sg. Eng: bishop քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city զտէրտէր: noun.acc.sg.def. Eng: Lord Ստեփանոսprop. տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry զաչսակն (աչք): noun.acc.pl. Eng: eye հանել,հանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: take out, bring forth զորոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which անմեղութիւնանմեղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: innocence գիտացեալգիտել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: know քաղաքացեացն՝քաղաքացի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: citizen, city dweller գնեցինգնել: verb.aor.3per.pl. Eng: buy զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ԶՌԶՌ: num. 6,000 դահեկանդահեկան: noun.nom.acc.sg. Eng: denarius եւեւ: conj. Eng: and ազատեցին.ազատել: verb.aor.3per.pl. Eng: release եւեւ: conj. Eng: and այսպէսայսպէս: adv. Eng: this way անիրաւութեամբանիրաւութիւն: noun.ins.sg. Eng: injustice եւեւ: conj. Eng: and թիւրթիւր: adj.nom.acc.sg. Eng: mistaken դատաստանաւդատաստան: noun.ins.sg. Eng: judgment վարէինվարել: verb.past.3per.pl. Eng: conduct, till եւեւ: conj. Eng: and յափշտակէինյափշտակել: verb.past.3per.pl. Eng: take զինչսինչ (գոյք): noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: thing անմեղաց,անմեղ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: innocent Հայոց,prop. Յունացprop. եւեւ: conj. Eng: and Ասորւոց։prop.

One day later Baudoin and Joscelin entered Edessa. When they heard about these [developments] they were extremely angry. Baudoin and Joscelin destroyed and committed acts of cruelty toward many Christians. They even took the city’s bishop, Lord Step’anos, in order to blind him. But when the citizens learned about the man’s innocence, they ransomed him for 6,000 dahekans and so freed him. Through such [acts of] injustice and false judgments did they conduct themselves, ravishing the belongings of innocent Armenians, Greeks, and Syrians.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԾԸՇԾԸ: num. 558 ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. Պաղտիննprop. զօրս,զօր: noun.acc.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Խառնայ.prop. էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Հայոցprop. իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Ապլասաթ,prop. քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave եւեւ: conj. Eng: and պատերազմօղ.պատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from հասանելհասանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: arrive նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they անդ՝անդ (այնտեղ): adv. Eng: there սկսանսկսանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin աւերելաւերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: ruin զարտորայս,արտորայ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: field եւեւ: conj. Eng: and յանկարծակիյանկարծ: adv. Eng: suddenly հեղաւհեղուլ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: pour, flow իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they Թուրքնprop. ՌՌ: num. 1,000 եւեւ: conj. Eng: and ՁՁ: num. 80 ձիաւորովձիաւոր: noun.ins.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and Չոչ: part. Eng: not հետեւակ,հետեւակ: adj.nom.acc.sg. Eng: pedestrian, foot soldier եւեւ: conj. Eng: and սպանինսպանանել: verb.aor.3per.pl. Eng: kill իի: prep. Eng: in, at, to, from Ֆրանգնոյնprop. ՃԾՃԾ: num. 150 ձիաւոր.ձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from յերկարելյերկարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: extend, delay պատերազմին՝պատերազմ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: war կամէրկամել: verb.past.3per.sg. Eng: want փախչելփախչել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: flee Ֆրանգն.prop. եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then Ապլասաթprop. գոչեացգոչել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: call իբրեւիբր: prep. Eng: as if զառիւծ,առիւծ: noun.acc.sg. Eng: lion ձայնձայն: noun.nom.acc.sg. Eng: sound ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զօրացզօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: army, force իւրոցիւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and բախեացբախել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.pass. Eng: beat զճակատճակատ: noun.acc.sg. Eng: forehead այլազգեացն,այլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner եւեւ: conj. Eng: and դարձոյցդարձուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: turn զնոսա.նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn Ֆռանգնինprop. յՈւռհա։prop. Եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if ետեստեսանել: verb.aor.3per.sg. Eng: see զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they Ապլասաթprop. այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way վատթարք,վատթար: adj.nom.pl. Eng: wicked դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլն,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which խռովութեանխռովութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: disturbance աղագաւաղագ: noun.ins.sg. Eng: reason էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be հատուածեալհատուածել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: divide իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանէ։նա: pron.abl.sg. Eng: s/he, they Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year առաւառնուլ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take Տրապօլիսprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Թուրքէն,prop. զիզի: conj. Eng: that Պաղտիննprop. ոչոչ: part. Eng: not կարացկարել (կարողանալ): verb.aor.3per.sg. Eng: can, able առնուլ,առնուլ: verb.inf.acc.loc. Eng: take այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but շինեացշինել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: build քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city ընդդէմ.ընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when մեռաւ՝մեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from քուերորդինքեռորդի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: nephew իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from Տանկրի,prop. եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they նեղէրնեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ԺԱԺԱ: num. 11 ամամ: noun.nom.acc.sg. Eng: year իի: prep. Eng: in, at, to, from սղարսղար: noun.nom.acc.sg. Eng: blockade կեցան,կալ: verb.aor.3per.pl. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then յետոյյետոյ: post. Eng: after ետունտալ: verb.aor.3per.pl. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from Տանկրի։prop.

In the year 558 A.E. [1108] Baudoin, count of Edessa, assembled forces and went against the city of Harran. Accompanying them was an Armenian prince, Aplasat’, a brave and martial man. When they arrived there they commenced laying waste to the countryside. But suddenly the Turks with 1,080 horsemen and 700 infantry came against them, killing some 150 Frankish horsemen. As the fight progressed the Franks wanted to flee. At that point Aplasat’ roared like a lion, shouted to his troops and struck a brigade of the foreigners, turning them back. The Franks returned to Edessa. When Aplasat’ observed their conduct, he turned around and came to Gogh Vasil from whom he had separated due to a dispute. In the same year Tripoli was taken from the Turks. Baudoin had been unable to take it, but had constructed a city opposite it. When he died, he entrusted the city to his sister’s son, Tancred, and the latter harassed it for eleven years with a siege. Subsequently they gave it to Tancred.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Բերդրաննprop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. հակառակէին՝հակառակել: verb.past.3per.pl. Eng: oppose զիզի: conj. Eng: that ինքեանքինքն: pron.nom.pl. Eng: he, she, self առցեն,առնուլ: verb.sbjv.3per.pl. Eng: take եւեւ: conj. Eng: and պատրիարգնպատրիարգ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make խաղաղութիւնխաղաղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: peace իի: prep. Eng: in, at, to, from մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go յիւրաքանչիւրիւրաքանչիւր: noun.acc.sg. Eng: each տեղիս։տեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place Բայցբայց: conj. Eng: but թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again պատերազմեցաւպատերազմել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: make war իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Տրապօլսոյprop. եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby զնա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and լցանլնուլ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: fill աւարաւաւար: noun.ins.sg. Eng: booty նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they Ֆրանգնին,prop. ոսկւովոսկի: noun.ins.sg. Eng: gold եւեւ: conj. Eng: and դիպակաւ։դիպակ: noun.ins.sg. Eng: brocade

But Bertram and the king of Jerusalem were opposed to this, since they wanted to possess it. The patriarch made peace between them and they returned to their own places. But the king of Jerusalem again made war against Tripoli and captured it. The Franks loaded up with its looted gold and brocade.

61. Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year կամեցաւկամել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: want կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. որպէսորպէս: adv. Eng: as զառաջիննառաջին: adj.acc.sg.def. Eng: first պատերազմելպատերազմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Տանկրի,prop. եւեւ: conj. Eng: and առաքեցինառաքել: verb.aor.3per.pl. Eng: send առառ: prep. Eng: toward, nearby Մամտուտնprop. գալգալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: come յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they յօժարութեամբյօժարութիւն: noun.ins.sg. Eng: willingness եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come ՃՌՃՌ: num. 100,000 ձիաւորով.ձիաւոր: noun.ins.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send կոչեացկոչել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: call զՊաղտիննprop. գալգալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby ինքն,ինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they երկեաւերկնչել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: fear գալ,գալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: come եւեւ: conj. Eng: and կարծեացկարծել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: think Մամտուտնprop. թէթէ: conj. Eng: that խաբեցաւխաբել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: deceive իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանէ,նա: pron.abl.sg. Eng: s/he, they բարկացաւբարկանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: anger եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ուռհայոյprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ.պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war

61. In the same year the count of Edessa wanted to fight as before with Tancred and sent to Maudud to come to his aid. The latter willingly came with 100,000 horsemen and summoned Baudoin to come to him. But [Baudoin] was afraid to go. Maudud was enraged, thinking that he had been deceived by [Baudoin], and so he turned against Edessa in battle.

Զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which տեսեալտեսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: see Պաղտինն՝prop. առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send զՃօսլիննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from խնդիրխնդիր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: request, search հեծելի։հեծեալ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: cavalry Եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go առառ: prep. Eng: toward, nearby թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. եւեւ: conj. Eng: and գտանէգտանել: verb.pres.3per.sg. Eng: find զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they բանակեալբանակել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: encamp իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Պերութայ։prop. Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Մամտուտնprop. պաշարեացպաշարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: besiege շուրջանակիշուրջանակի: adv. Eng: around զՈւռհաprop. աւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day Ճ,Ճ: num. 100 եւեւ: conj. Eng: and վտանգէրվտանգել: verb.past.3per.sg. Eng: endanger քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from սովոյսով: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: famine եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not գոյրգոլ: verb.past.3per.sg. Eng: exist հնարհնար: noun.nom.acc.sg. Eng: means ելանելելանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go out կամկամ: conj. Eng: or մտանելմտանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքն։քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Ապաապա: adv. Eng: then թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զՊերութprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Տաճկաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make անտանդ: adv. Eng: there Ճօսլիննprop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many քաջութիւն.քաջութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: bravery եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. եւեւ: conj. Eng: and Բերդրաննprop. եկինգալ: verb.aor.3per.pl. Eng: come յԱնտիոքprop. առառ: prep. Eng: toward, nearby Տանկրի,prop. եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force Ֆրանգաց՝prop. գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go առառ: prep. Eng: toward, nearby Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլն,prop. եւեւ: conj. Eng: and Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլնprop. եւեւ: conj. Eng: and Ապլղարիպնprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Պրին,prop. ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go զկնիզկնի: prep. Eng: after թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. եւեւ: conj. Eng: and անցինանցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: pass յՈւռհա.prop.

When Baudoin saw this, he sent Joscelin to fetch more cavalry. [Joscelin] went to the king of Jerusalem and found him encamped against Beirut. Now Maudud had besieged [the area] around Edessa for 100 days, putting the city in danger of starvation, as there was no way either of entering or exiting it. Then the king took Beirut from the Tachiks. Joscelin di played numerous feats of bravery there. The king of Jerusalem and Bertram came to Tancred in Antioch, took all the Frank soldiers, and went to Gogh Vasil. Gogh Vasil and Aplgharip, the lord of Bira, followed after the king of Jerusalem with all their troops until they reached Edessa.

Եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this Մամտուտն՝prop. ելանէրելանել: verb.past.3per.sg. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղւոջէնտեղի: noun.abl.sg.def. Eng: place եւեւ: conj. Eng: and անցանէրանցանել: verb.past.3per.sg. Eng: pass յայնկոյսյայնկոյս: adv. Eng: on that side քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force քրիստոնէիցքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian բանակեալբանակել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: encamp իջինիջանել: verb.aor.3per.pl. Eng: descend առաջիառաջի: prep. Eng: before դրաննդուռն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: door Ուռհայոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from վաղիւնվաղիւ: noun.acc.sg. Eng: soon պատրաստեցանպատրաստել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: prepare իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ,պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put զսուրբսուրբ: adj.acc.sg. Eng: holy նշանննշան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sign բարձրագոյնբարձրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: highest նշանակնշանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: mark եւեւ: conj. Eng: and տանէինտանել: verb.past.3per.pl. Eng: take, carry առաջիառաջի: prep. Eng: before զօրացն,զօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and Թուրքնprop. սահեալսահել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: slip անցանէրանցանել: verb.past.3per.sg. Eng: pass իի: prep. Eng: in, at, to, from Խառան,prop. եւեւ: conj. Eng: and դնէրդնել: verb.past.3per.sg. Eng: put առաջիառաջի: prep. Eng: before նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force դարանամուտս.դարանամուտ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: trap զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իմացեալիմանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: know քրիստոնէիցն՝քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: Christian ոչոչ: part. Eng: not հեռացանհեռանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: go away զհետզհետ: prep. Eng: after նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and իջինիջանել: verb.aor.3per.pl. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress Շինաւի,prop. եւեւ: conj. Eng: and պատերազմէինպատերազմել: verb.past.3per.pl. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմա։նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they

When Maudud heard about this he arose from where he was and crossed to the other side of the city, while the Christian forces encamped before the gates of Edessa. The next day they prepared to fight, placing the holy cross on the highest of their standards and carrying it in front of the troops. Meanwhile the Turks had retreated to Harran, laying an ambush in front of [the pursuing] troops.When the Christians learned about this, they did not continue the pursuit but turned about and descended on the fortress of Shenaw and battled with it.

Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then Տանկրիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from բանսարկուբանսարկու: adj.nom.acc.sg. Eng: deceiver արանցայր (մարդ): noun.gen.dat.abl.pl. Eng: man լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear բանսբան: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: word նենգութեաննենգութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: deceit վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of անձինանձն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: person, soul, self իւրոյ,իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from Սամուսատprop. եւեւ: conj. Eng: and իջանէրիջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend առառ: prep. Eng: toward, nearby գետեզերբնգետեզեր: noun.ins.sg.def. Eng: riverbank Եփրատայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Ֆրանգացprop. զհետզհետ: prep. Eng: after նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which տեսեալտեսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: see քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller եւեւ: conj. Eng: and գաւառացիքնգաւառացի: noun.nom.pl.def. Eng: native of a district, province Ուռհայոյ՝prop. ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out առառ: prep. Eng: toward, nearby հասարակհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: common մայրմայր: noun.nom.acc.sg. Eng: mother որդւովքորդի: noun.ins.pl. Eng: son զհետզհետ: prep. Eng: after Ֆրանգին,prop. եւեւ: conj. Eng: and ԲԲ: num. 2 Ֆրանգprop. գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go առառ: prep. Eng: toward, nearby Մամտուտնprop. եւեւ: conj. Eng: and ուրացանուրանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: renounce զՔրիստոս,prop. եւեւ: conj. Eng: and ասացինասել: verb.aor.3per.pl. Eng: say թէթէ: conj. Eng: that ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all բանակնբանակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: army Ֆրանգացprop. փախստականփախստական: adj.nom.acc.sg. Eng: refugee գնան։գնալ: verb.pres.3per.pl. Eng: go

At this point Tancred heard rumors of a plot against him from some slanderers. He took his troops, went to Samosata, and descended to the banks of the Euphrates. All the Frankish troops followed him. When the residents of the city and districts of Edessa saw this, they went after the Franks, one and all. Two Franks then went to Maudud and apostatized Christ, and they told him that the Frankish army had fled.

Եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear զայս՝այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn զկնիզկնի: prep. Eng: after նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and հեղինհեղուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: pour, flow զարիւնսարիւն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: blood նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from Ուռհայոյprop. մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until յԵփրատ.prop. եւեւ: conj. Eng: and զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Ֆրանգացprop. յայսկոյսյայսկոյս: adv. Eng: to one side գետինգետին: noun.nom.acc.sg. Eng: floor եւեւ: conj. Eng: and անօրէնքնանօրէն: adj.nom.pl.def. Eng: unlawful յայնկոյսյայնկոյս: adv. Eng: on that side կոտորէինկոտորել: verb.past.3per.pl. Eng: destroy ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ոչինչոչինչ: pron.neg.nom.sg. Eng: nothing կարէինկարել (կարողանալ): verb.past.3per.pl. Eng: can, able օգնել,օգնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: help զիզի: conj. Eng: that լայնատարածլայնատարած: adj.nom.acc.sg. Eng: widespread գետնգետ: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: river էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ընդմէջընդմէջ: prep. Eng: between նոցա։նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go Մամտուտնprop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many գերութեամբգերութիւն: noun.ins.sg. Eng: slavery իի: prep. Eng: in, at, to, from տունտուն: noun.nom.acc.sg. Eng: house իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and Ֆրանգնինprop. ամօթովամօթ: noun.ins.sg. Eng: shame դարձան,դառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn զիզի: conj. Eng: that փոխանակփոխանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: alternative փրկութեան՝փրկութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: salvation կորուստկորուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: loss գործեցինգործել: verb.aor.3per.pl. Eng: work քրիստոնէիցն։քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: Christian

As soon as [Maudud] heard this he turned back after them and shed their blood from Edessa to the Euphrates. The Franks had already crossed the river and so were unable to help, since the broad river was between them, while the infidels were on the near side of the river and killed [fugitives] there. Maudud returned to his home with many captives while the Franks turned back full of shame, since instead of bringing salvation to the Christians, they had brought destruction to them.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force Թուրքացprop. եւեւ: conj. Eng: and մտինմտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: enter յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Անարզաբոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy զքրիստոնեայսքրիստոնեայ: adj.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: Christian գաւառինգաւառ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: province Մարպայոյ.prop. եւեւ: conj. Eng: and իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Հայոցprop. Թորոս,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Կոստանդեայ,prop. ոչոչ: part. Eng: not համարձակեցաւհամարձակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: be bold ելանելելանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go out ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ,պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւրեանց։իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be նշաննշան: noun.nom.acc.sg. Eng: sign սոսկալիսոսկալի: adj.nom.acc.sg. Eng: horrible յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Հայոցprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from գաւառնգաւառ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: province, district Վասպուրականի,prop. զիզի: conj. Eng: that հուրհուր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: fire ցոլացեալցոլանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: reflect անկաւանկանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on ծովունծով: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: sea Վասպուրականիprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great որոտմամբ,որոտումն: noun.ins.sg. Eng: thunder եւեւ: conj. Eng: and սատակեցանսատակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: die (animal) ձկունքնձուկ: noun.nom.pl.def. Eng: fish որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from ծովն,ծով: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sea եւեւ: conj. Eng: and կուտեալկուտել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pile up յեզրեզր: noun.acc.sg. Eng: edge ծովուն՝ծով: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: sea հոտեցաւհոտել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: smell ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all սահմանքսահման: noun.nom.pl. Eng: border, limit նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիստեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place պատառեցաւպատառել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: tear երկիր։երկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land

In the same year, the troops of the Turks assembled and penetrated the land of Anazarbus, killing Christians in the district of Marpa. The Armenian prince T’oros, Kostandin’s son, did not dare to engage them in battle, so they returned to their own land. In the same year there was a baleful omen in the district of Vaspurakan in the land of the Armenians, because blazing fire fell upon the sea of Vaspurakan [Lake Van] accompanied by great thundering. The fish in the lake perished and were heaped up on the shore stinking all around [the lake], and here and there the earth had been torn asunder.

62. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿՇԿ: num. 560 գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come նախասացեալնախասացեալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: foretold Մամտուտնprop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօք,զօր: noun.ins.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and էջիջանել: verb.aor.3per.sg./imp.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Թլկուրնայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby զնա.նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress ԽԽ: num. 40 այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man ֆրանգ,prop. կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy եւեւ: conj. Eng: and զնոսա,նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զԳօտեթիլն,prop. եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from Սրուճ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet առառ: prep. Eng: toward, nearby նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting բազում,բազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great ամիրայնfor. Eng: emir Ահմատիլն,prop. եւեւ: conj. Eng: and Սուքմանprop. արեւելիցարեւելք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: east ամիրայն՝for. Eng: emir որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Բրզուխին,prop. եւեւ: conj. Eng: and անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Եփրատprop. գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Թլպաշար,prop. եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Ճօսլինն.prop. եւեւ: conj. Eng: and սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong նեղութիւննեղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: affliction էածածել: verb.aor.3per.sg. Eng: drive բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not կարացկարել (կարողանալ): verb.aor.3per.sg. Eng: can, able առնուլ։առնուլ: verb.inf.acc.loc. Eng: take Ապաապա: adv. Eng: then եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be եղբարքեղբայր: noun.nom.pl. Eng: brother Մամտուտնprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլինն,prop. եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go Մամտուտնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Շիզարնprop. մօտմօտ: adv. Eng: near յԱնտիոք,prop. եւեւ: conj. Eng: and Տանկրիprop. արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting մեծ.մեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. Պաղտինն,prop. եւեւ: conj. Eng: and Բերդրանprop. կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Տրապօլսոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and բանակեցանբանակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: encamp ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against միմեանցմիմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: together իի: prep. Eng: in, at, to, from Շիզայրն,prop. եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not պատերազմեցան,պատերազմել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: make war այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but Մամտուտնprop. գիշերագնացգիշերագնաց: adj.nom.acc.sg. Eng: nocturnal եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and քրիստոնեայքքրիստոնեայ: adj.nom.pl. Eng: Christian յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւրեանց։իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her

62. In the year 560 A.E. [1111] the aforementioned Maudud came with many troops and descended on [the fortress of] T’lkuran, which he captured. There were forty Franks there whom he killed. Then he took Go’tet’il and went to Saruj where many [fighters] flocked to him [including] the great emir Ahmad-Il, and Sukman, the emir of the East, son of Bursuk. They crossed the Euphrates and went to Tell Bashar, where Joscelin was situated, placing the fortress in dire straits. But they were unable to take it. Then Maudud and Joscelin became brothers. Mahdud went to Shaizar, close to Antioch, and Tancred mustered a large number of troops. He went to Baudoin, king of Jerusalem, and Bertram, count of Tripoli, and they encamped opposite each other at Shaizar. However, they did not fight. In the nighttime Maudud departed to his own land, and the Christians, to theirs.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year սատակեցաւսատակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die (animal) Սուքմանprop. ամիրայնfor. Eng: emir յանկարծամահանկարծամահ: adj.acc.sg. Eng: sudden death իի: prep. Eng: in, at, to, from ճանապարհին։ճանապարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: road Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year խնդրեցաւխնդրել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: ask վրէժվրէժ: noun.nom.acc.sg. Eng: vengeance արեանարիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: blood Գագկայprop. անմեղիանմեղ: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: innocent իի: prep. Eng: in, at, to, from սպանողացսպանանել: verb.prpt.gen.dat.abl.pl. Eng: kill իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her յորդւոցնորդի: noun.abl.pl.def. Eng: son Մանտալէիprop. յԳԳ: num. 3 եղբարցն։եղբայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: brother Սոքասա: pron.nom.pl. Eng: this one ունէինունել: verb.past.3per.pl. Eng: have, take ամուրամուր: adj.nom.acc.sg. Eng: strong բերդբերդ: noun.nom.acc.sg. Eng: fortress միմի: num. Eng: one մօտմօտ: adv. Eng: near իի: prep. Eng: in, at, to, from Չկնջուրն,prop. վերահայեացվերահայեաց: adj.nom.acc.sg. Eng: overseer յաշխարհինաշխարհ: noun.loc.sg.def. Eng: world Գամրաց,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress Կենդռօսկաւի,prop. եւեւ: conj. Eng: and առաջինառաջին: adj.nom.acc.sg. Eng: first եղբայրնեղբայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: brother ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take սէրսէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Թորոսprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Կոստանդեայprop. եւեւ: conj. Eng: and տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Վահկային,prop. եւեւ: conj. Eng: and խոստացեալխոստանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: promise էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give զբերդնբերդ: noun.acc.sg. Eng: fortress զայնայն: pron.acc.sg. Eng: that իի: prep. Eng: in, at, to, from Թորոս,prop. զիզի: conj. Eng: that սահմանակիցսահմանակից: adj.nom.acc.sg. Eng: bordering իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Թուրքէնprop. նեղէիննեղել: verb.past.3per.pl. Eng: afflict յոյժ.յոյժ: adv. Eng: much եւեւ: conj. Eng: and Թորոսprop. սիրոյսէր: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: love աղագաւաղագ: noun.ins.sg. Eng: reason գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go առառ: prep. Eng: toward, nearby նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force իւրովք,իւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and իջեալիջանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from մօտաւորմօտաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: near տեղի՝տեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send առառ: prep. Eng: toward, nearby նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they գալգալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby ինքն։ինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then միմի: num./part.neg. Eng: one/not ոմնոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain յԳԳ: num. 3 եղբարցնեղբայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: brother առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take ընծայսընծայ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: gift գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby նա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and դանակդանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: knife միմի: num./part.neg. Eng: one/not պատուականպատուական: adj.nom.acc.sg. Eng: honorable եւեւ: conj. Eng: and հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes միմի: num. Eng: one դնէրդնել: verb.past.3per.sg. Eng: put առաջիառաջի: prep. Eng: before նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when կերանուտել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: eat եւեւ: conj. Eng: and արբին՝ըմպել: verb.aor.3per.pl. Eng: drink յիշեացյիշել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: remember Թորոսprop. զխոստումնխոստումն: noun.acc.sg. Eng: promise բերդին,բերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ստեալստել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: lie խոստմանն,խոստումն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: promise ասէ՝ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say ոչոչ: part. Eng: not կարեմքկարել (կարողանալ): verb.pres.1per.pl. Eng: can, able տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give զՀայրենիքնprop. մեր։մեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our

In the same year, Emir Sukman died unexpectedly while on the road. In the same year vengeance was exacted on the murderers of the innocent [King] Gagik. [The killers were] three brothers, sons of Mandale’. They held a secure fortress, called Kendr’o’skawi, near Dzknjur River overlooking the land of Cappadocia. The first brother had made friendship with T’oros, son of Kostandin, and lord of Vahka, and had promised to give him that fortress, since it was on his border and the Turks were afflicting them greatly. T’oros went to them on a friendly visit, taking along his troops. They camped close to the place and [T’oros] sent to them to come out to him. At that point one of the three brothers took an expensive dagger, a robe, and [other] gifts and came and placed them before [T’oros]. Then, while they were eating and drinking, T’oros brought up the promise made concerning the fortress, and [the son of Mandale’] renounced that pledge, saying: “We cannot give it up, because it is our patrimony.”

Եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when ետեստեսանել: verb.aor.3per.sg. Eng: see Թորոսprop. թէթէ: conj. Eng: that խաբեցաւխաբել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: deceive իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէ,նա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they ասէասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say Թորոս.prop. արիյառնել: verb.imp.sg. Eng: rise ա՛ռառնուլ: verb.imp.sg. Eng: take զընծայսընծայ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: gift քոդու: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) եւեւ: conj. Eng: and գնա,գնալ: verb.imp.sg. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and յայսմհետէյայսմհետէ: adv. Eng: henceforth պատրաստպատրաստ: adj.nom.acc.sg. Eng: ready եղերուքլինել: verb.imp.pl.med. Eng: be յինէն.ես (ինքս): pron.abl.sg. Eng: I եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Թորոսprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from տունտուն: noun.nom.acc.sg. Eng: house առաջիառաջի: prep. Eng: before աչացակն (աչք): noun.gen.dat.abl.pl. Eng: eye նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերինգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: night դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn յետսյետս: adv. Eng: after, behind ծածկաբար,ծածկաբար: adv. Eng: secretly եւեւ: conj. Eng: and եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put զհետեւակնհետեւակ: adj.acc.sg.def. Eng: pedestrian, foot soldier իի: prep. Eng: in, at, to, from դարանիդարան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: trap շուրջշուրջ: adv./post. Eng: around զբերդովնբերդ: noun.ins.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self հեծելազօրօքնհեծելազօրք: noun.nom.pl.def. Eng: cavalry unit հեռանայր։հեռանալ: verb.past.3per.sg. Eng: go away

When T’oros realized that he had been deceived by them, he responded: “Take your presents and go, and henceforth watch out for me.” Before their eyes T’oros turned [as though he were going] home, but secretly, during the night, he returned. He laid ambushes around the fortress and then distanced himself with his cavalry.

Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from լուսանալն՝լուսանալ: verb.inf.nom.acc.loc.def. Eng: become bright ելանէինելանել: verb.past.3per.pl. Eng: go out իւրաքանչիւրիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: each ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain իի: prep. Eng: in, at, to, from գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and յանկարծակիյանկարծ: adv. Eng: suddenly տեսեալտեսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: see զդարանամուտսն՝դարանամուտ: adj.acc.pl.def. Eng: trap փախեանփախչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: flee զառիվերզառիվեր: noun.nom.acc.sg. Eng: uphill բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they վարէինվարել: verb.past.3per.pl. Eng: conduct, till զնոսա,նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which ժամանեալժամանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդն՝բերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress զներքիններքին: adj.acc.sg. Eng: internal դուռնդուռն: noun.nom.acc.sg. Eng: door փակեցինփակել: verb.aor.3per.pl. Eng: close ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against հետեւակացն,հետեւակ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: pedestrian, foot soldier եւեւ: conj. Eng: and զդրուցիննդուռն: noun.acc.pl.def. Eng: door ոչոչ: part. Eng: not զօրեցինզօրել: verb.aor.3per.pl. Eng: force փակել.փակել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: close եւեւ: conj. Eng: and հետեւակնհետեւակ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: pedestrian, foot soldier Թորոսիprop. խլեցինխլել: verb.aor.3per.pl. Eng: uproot զդուռն,դուռն: noun.acc.sg. Eng: door եւեւ: conj. Eng: and հուրհուր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: fire բորբոքեցինբորբոքել: verb.aor.3per.pl. Eng: irritate իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդն.բերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and երկուցեալերկնչել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fear բնակիչքնբնակիչ: noun.nom.pl.def. Eng: inhabitant բացինբանալ: verb.aor.3per.pl. Eng: open զդուռննդուռն: noun.acc.sg.def. Eng: door որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from միւսմիւս: pron.nom.acc.sg. Eng: the other կողմանէկողմն: noun.abl.sg. Eng: side եւեւ: conj. Eng: and սկսանսկսանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin փախչել.փախչել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: flee եւեւ: conj. Eng: and զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Թորոսիprop. կալանունել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: have, take զփախստականսնփախստական: adj.acc.loc.pl.def. Eng: refugee եւեւ: conj. Eng: and առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զբերդսն,բերդ: noun.acc.loc.pl.def. Eng: fort եւեւ: conj. Eng: and ընթացեալընթանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: proceed պատմեցինպատմել: verb.aor.3per.pl. Eng: tell Թորոսի,prop. եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they հիացեալհիանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: admire յոյժյոյժ: adv. Eng: much եւեւ: conj. Eng: and ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come եմուտմտանել: verb.aor.3per.sg. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and սկսաւսկսանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin հարցանելհարցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: ask վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of գանձուցն,գանձ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: treasure զիզի: conj. Eng: that ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all գաւառինգաւառ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: province ոսկիոսկի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: gold եւեւ: conj. Eng: and արծաթարծաթ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: silver անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be հաւաքեալ։հաւաքել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: collect

When day broke [the inhabitants of the fortress] came out, each going about his business. Suddenly they saw the ambushes and fled up to the fortress. [T’oros’ men] pursued them, but [the fugitives] reached the fortress and closed the inner gate against them. But they were unable to close the gate. T’oros’ infantry seized the gate and set fire to the fortress. The terrified inhabitants opened the gate on the other side and began to flee. T’oros’ forces seized the fugitives and took the fortress. Then they went and informed T’oros who was greatly astonished and happily came and entered the fortress. He began to ask about the treasures, since the gold and silver of the entire district was stored there.

Եւեւ: conj. Eng: and ասէրասել: verb.past.3per.sg. Eng: say Թորոսprop. ցորդիսնորդի: noun.abl.pl.def. Eng: son Մանտալէի՝prop. բերէքբերել: verb.imp.pl./aor.2per.pl/pres.2per.pl. Eng: bring այսրայսր: pron.gen.sg. Eng: this զսուրնսուր: adj.acc.sg.def. Eng: sword Գագկայprop. եւեւ: conj. Eng: and զպատմուճաննպատմուճան: noun.acc.sg.def. Eng: cloak թագաւորական,թագաւորական: adj.nom.acc.sg. Eng: royal եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they բերին.բերել: verb.aor.3per.pl. Eng: bring եւեւ: conj. Eng: and Թորոսprop. ետեստեսանել: verb.aor.3per.sg. Eng: see եւեւ: conj. Eng: and ելացլալ: verb.aor.3per.sg. Eng: cry դառնապէս,դառնապէս: adv. Eng: bitterly լայինլալ: verb.past.3per.pl. Eng: cry եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմա,նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and սրտմտեալսրտմտել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: vex Թորոսիprop. ասէ,ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say ու՞րուր: adv. Eng: where էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be տունտուն: noun.nom.acc.sg. Eng: house գանձուցնգանձ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: treasure ձերոց.ձեր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: your (pl.) եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they յամառեալյամառել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stubborn ոչոչ: part. Eng: not ցուցանէին.ցուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: show եւեւ: conj. Eng: and սկսանսկսանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin չարչարելչարչարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: torment զնոսա.նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and միւսնմիւս: pron.acc.sg.def. Eng: the other ընկէցընկենուլ: verb.aor.1per.sg. Eng: fall զինքնինքն: pron.acc.sg. Eng: he, she, self վերուստվերուստ: adv. Eng: above իի: prep. Eng: in, at, to, from վայրվայր: noun.nom.acc.sg. Eng: place եւեւ: conj. Eng: and մեռաւ,մեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die եւեւ: conj. Eng: and սկսաւսկսանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin զաւագաւագ: adj.acc.sg. Eng: elder եղբայրնեղբայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: brother չարչարել,չարչարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: torment եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they լրբաբարլրբաբար: adv. Eng: lewdly ասէրասել: verb.past.3per.sg. Eng: say ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Թորոս.prop. դուդու: pron.nom.sg. Eng: you (sg.) Հայprop. մարդմարդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: man ես,լինել: verb.pres.2per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and մեքմեք: pron.nom.pl. Eng: we Հոռոմprop. իշխանք,իշխան: noun.nom.pl. Eng: prince զի՞նչինչ (ի): pron.acc.sg. Eng: what ունիսունել: verb.pres.2per.sg.med. Eng: have, take տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give պատասխանիպատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king մերոյ։մեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our

T’oros said to the sons of Mandale’: “Bring forth Gagik’s sword and royal robe.” They brought it to him. When T’oros saw them, he wept bitterly as did all the troops with him. Then he asked angrily: “Where is your treasury?” But they stubbornly refused to show him where it was. [T’oros’ forces] began to torture them. One of them hurled himself from an elevation and died. [T’oros] started to torture the senior brother, who insolently told T’oros: “You are an Armenian man; we are Roman princes. What answer will you give to our emperor [for what you are doing]?”

Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then իի: prep. Eng: in, at, to, from բարկութիւնբարկութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: anger շարժեալշարժել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: move Թորոսիprop. ասէ.ասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say եւեւ: conj. Eng: and դուքդուք: pron.nom.pl. Eng: you (pl) որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which զայրայր (մարդ): noun.acc.sg. Eng: man հզօրհզօր: adj.nom.acc.sg. Eng: strong եւեւ: conj. Eng: and զօծեալօծել: verb.pfv.acc.sg. Eng: anoint թագաւոր,թագաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: king որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which առառ: prep. Eng: toward, nearby ձեզդուք: pron.acc.pl. Eng: you (pl) իի: prep. Eng: in, at, to, from համբոյրհամբոյր: noun.nom.acc.sg. Eng: kiss խոնարհեցաւխոնարհել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: humble որպէսորպէս: adv. Eng: as հայրհայր: noun.nom.acc.sg. Eng: father յորդիորդի: noun.acc.loc.sg. Eng: son եւեւ: conj. Eng: and սիրեացսիրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: love զձեզդուք: pron.acc.pl. Eng: you (pl) Գագիկprop. սպանիքսպանել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: slay զնա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they զի՞նչինչ (ի): pron.acc.sg. Eng: what պատասխանիպատասխանի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: answer ունիքունել: verb.pres.2per.pl.med./neg.imp.pl. Eng: have, take տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give ազգիսազգ: noun.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: nation Հայոց.prop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from սրտէնսիրտ: noun.abl.sg.def. Eng: heart յարեաւյառնել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: rise եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take գաւազանգաւազան: noun.nom.acc.sg. Eng: staff կռանի,կռան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: dogwood յարձակեցաւյարձակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: attack իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and լալախառնլալախառն: adj.nom.acc.sg. Eng: teary սկսաւսկսանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin ուժգինուժգին: adj.nom.acc.sg. Eng: strong հարկանել,հարկանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: strike մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until անդէնանդէն: adv. Eng: there սատակեցաւ։սատակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die (animal)

Transported into a rage, T’oros shouted: “You are the ones who killed Gagik, that mighty man who was anointed as king, who bowed to kiss you like a father and who loved you. What answer will you give to the Armenian people [about that]?” Then, seizing a club, [T’oros] attacked him and, weeping bitterly, began striking wildly until [the man] perished.

Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then Թորոսprop. գոհութիւնգոհութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: thanks մատուցանէրմատուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: offer Աստուծոյ,աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which արժանիարժանի: adj.nom.acc.sg. Eng: worthy արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make զինքնինքն: pron.acc.sg. Eng: he, she, self առնուլառնուլ: verb.inf.acc.loc. Eng: take զվրէժվրէժ: noun.acc.sg. Eng: vengeance արեանարիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: blood անմեղիանմեղ: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: innocent Գագկայprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from նենգաւորացննենգաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: deceitful յայնցանէ։այն: pron.abl.pl. Eng: that Եւեւ: conj. Eng: and հայրհայր: noun.nom.acc.sg. Eng: father հօրհայր: noun.gen.dat.sg. Eng: father նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Ռուբէն,prop. յիշխանացնիշխան: noun.abl.pl.def. Eng: prince Գագկայprop. թագաւորիթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: king էր։լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Ապաապա: adv. Eng: then առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many գանձսգանձ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: treasure ոսկւոյոսկի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: gold եւեւ: conj. Eng: and արծաթոյարծաթ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: silver եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ինչսինչ (գոյք): noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զմիւսմիւս: pron.acc.sg. Eng: the other եղբայրնեղբայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: brother բերեալբերել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: bring իի: prep. Eng: in, at, to, from Վահկայնprop. եւեւ: conj. Eng: and եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put պահապանպահապան: noun.nom.acc.sg. Eng: keeper, guard բերդին։բերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress

T’oros thanked God that he had been found worthy to take vengeance on those wicked men for the blood of the innocent Gagik. His own father’s father, Ruben, had been one of King Gagik’s princes. Then [T’oros] took many treasures of gold and silver and all their belongings, as well as the [surviving] brother and brought them to Vahka. He left guards at the fortress.

63. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԱՇԿԱ: num. 561 եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Մամտուտնprop. զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force յՈւռհա,prop. եւեւ: conj. Eng: and նստաւնստել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: sit շուրջշուրջ: adv./post. Eng: around զնովաւ.նա: pron.ins.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլիննprop. առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take ՃՃ: num. 100 ձիաւորձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and ՃՃ: num. 100 հետեւակհետեւակ: adj.nom.acc.sg. Eng: pedestrian, foot soldier եւեւ: conj. Eng: and գնայրգնալ: verb.past.3per.sg. Eng: go մտանէրմտանել: verb.past.3per.sg. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from Սրուճ,prop. Եղիայինprop. պահոցն,պահք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: fast եւեւ: conj. Eng: and բաժանեալբաժանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: divide ՌՇՌՇ: num. 1,500 ձիաւորձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry յայլազգեացն՝այլազգի: adj.abl.pl.def. Eng: gentile, foreigner արշաւեցինարշաւել: verb.aor.3per.pl. Eng: invade իի: prep. Eng: in, at, to, from Սրուճ.prop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. անկեալանկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they ՃԾՃԾ: num. 150 եւեւ: conj. Eng: and կալաւունել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: have, take գլխաւորսգլխաւոր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: chief ԺԺ: num. 10 եւեւ: conj. Eng: and մնացեալքնմնալ: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: stay անկանանկանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from բանակն։բանակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: army

63. In the year 561 A.E. [1112] Maudud came with his troops to Edessa and invested it. Count Joscelin took 100 horsemen and 100 infantry and entered Saruj on the feast-day of Elias. The foreigners allocated 1,500 horsemen and attacked Saruj. But Joscelin fell upon and killed 150 of them, additionally capturing 10 of their chiefs, while the rest [of the foreigners] fled back to their army.

Եւեւ: conj. Eng: and յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise Մամտուտնprop. արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make արշաւանսարշաւան: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: invasion ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from Սրուճ.prop. եւեւ: conj. Eng: and յայնայն: pron.acc.sg. Eng: that միջոցին,միջոց: noun.nom.acc.sg.def. Eng: interval ծածկաբարծածկաբար: adv. Eng: secretly գնայրգնալ: verb.past.3per.sg. Eng: go Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and մտանէրմտանել: verb.past.3per.sg. Eng: enter յՈւռհա,prop. եւեւ: conj. Eng: and արքայր (մարդ): noun.nom.pl. Eng: man ոմանքոմն: pron.nom.pl. Eng: someone, a certain յՈւռհայէprop. գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go ծածկաբարծածկաբար: adv. Eng: secretly եւեւ: conj. Eng: and հանդիպեցանհանդիպել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet նմա,նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and խնդրեցինխնդրել: verb.aor.3per.pl. Eng: ask իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանէնա: pron.abl.sg. Eng: s/he, they պարգեւս,պարգեւ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: gift եւեւ: conj. Eng: and տայինտալ: verb.past.3per.pl. Eng: give զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many պարգեւսպարգեւ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: gift նոցա։նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go Մամտուտնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night եւեւ: conj. Eng: and եմուտմտանել: verb.aor.3per.sg. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքն,քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise Պաղտիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from պարիսպն,պարիսպ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: wall եւեւ: conj. Eng: and քաջապէսքաջապէս: adv. Eng: bravely նեղէիննեղել: verb.past.3per.pl. Eng: afflict զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force անօրինացն,անօրէն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: unlawful եւեւ: conj. Eng: and լնուինլնուլ: verb.past.3per.pl. Eng: fill իի: prep. Eng: in, at, to, from պարիսպէնպարիսպ: noun.abl.sg.def. Eng: wall իի: prep. Eng: in, at, to, from վայրվայր: noun.nom.acc.sg. Eng: place եւեւ: conj. Eng: and թափէինթափել: verb.past.3per.pl. Eng: pour զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city յայլազգեացն.այլազգի: adj.abl.pl.def. Eng: gentile, foreigner եւեւ: conj. Eng: and զբազումսբազում: adj.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: many իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքացեացնքաղաքացի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: citizen, city dweller չարչարանօքչարչարանք: noun.ins.pl. Eng: torment եսպանսպանանել: verb.aor.3per.sg. Eng: kill Պաղտինն.prop. եւեւ: conj. Eng: and Մամտուտնprop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Խորասանprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great ամօթով։ամօթ: noun.ins.sg. Eng: shame

Maudud arose with all his troops and began a campaign against Saruj, but at that point Joscelin had secretly departed and entered Edessa. Simultaneously, some men from Edessa secretly went [to Maudud] and said that in exchange for gifts they would give the city into his hands. [Maudud] gave them numerous gifts, and then entered the city at night. Then Baudoin and Joscelin arose onto the wall with their troops and valiantly harassed the troops of the infidels, hurling them down from the heights, and emptying the city of the foreigners. Baudoin tortured to death many of the citizens, while Maudid returned to Khorasan in great disgrace.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Անտիոքայprop. Տանկրի,prop. եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասլին,prop. եւեւ: conj. Eng: and նստեալնստել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: sit իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ռապնայprop. էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զնա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Քեսնոյ.prop. եւեւ: conj. Eng: and Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլնprop. ժողովեալժողովել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: meet զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and եբերբերել: verb.aor.3per.sg. Eng: bring այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիցprop. յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and բանակեցաւբանակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: encamp ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make սէր,սէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love եւեւ: conj. Eng: and դարձուցինդարձուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from միմեանսմիմեանց: pron.acc.loc.pl. Eng: together զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be բերդ.բերդ: noun.nom.acc.sg. Eng: fortress Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլնprop. դարձոյցդարձուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: turn զՀարսնմսուր,prop. զԹաւրէշprop. եւեւ: conj. Eng: and զՈւրեմն,prop. զՓերսինծակքն,prop. զՌազտիզprop. եւեւ: conj. Eng: and զՀարթանprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Տանկրի,prop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go յԱնտիոք։prop.

In the same year the count of Antioch, Tancred, massed troops and went against Gogh Vasil. He besieged Raban and took it, and then went against Kesoun. Gogh Vasil assembled his forces and brought other troops from the Persians to help him. He encamped opposite [Tancred]. But then they came to a peaceful agreement by which they each returned to the other the fortresses they had captured. Gogh Vasil gave up Hisn-Mansur, T’awre’sh, Uremn, P’ersin, Raghtip, and Hart’an to Tancred, and [Tancred] returned to Antioch.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die Գողգող: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thief Վասիլնprop. եւեւ: conj. Eng: and թողթողուլ: verb.aor.3per.sg./imp.sg. Eng: forgive, permit սուգսուգ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: mourning մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all Հայոց.prop. քանզիքանզի: conj. Eng: for մնացեալմնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stay իշխանքնիշխան: noun.nom.pl.def. Eng: prince Հայոցprop. առառ: prep. Eng: toward, nearby նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be ժողովեալ,ժողովել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: meet եւեւ: conj. Eng: and աթոռաթոռ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: throne, chair հայրապետութեանհայրապետութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: patriarchate յաշխարհիաշխարհ: noun.loc.sg. Eng: world նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եդաւ,դնել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: put եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be խոստովանահայրխոստովանահայր: noun.nom.acc.sg. Eng: confessor նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Բարսեղ,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put հոգեբարձհոգեբարձ: noun.nom.acc.sg. Eng: intendant, trustee իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make հաստատելհաստատել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: establish իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զՏղայտղայ: noun.acc.sg. Eng: boy, youth Վասիլն,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be սնեալսնանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: nourish իի: prep. Eng: in, at, to, from տանտուն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: house նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they որպէսորպէս: adv. Eng: as զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be մայրենօքմայրենի: adj.ins.pl. Eng: maternal յազգէնազգ: noun.abl.sg.def. Eng: nation Կամսարական։prop. Եւեւ: conj. Eng: and արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make զօրզօր: noun.nom.acc.sg. Eng: army, force թաղմանթաղումն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: burial նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they թագաւորականթագաւորական: adj.nom.acc.sg. Eng: royal հանդիսիւհանդէս: noun.ins.sg. Eng: festivity իի: prep. Eng: in, at, to, from վանքնվանք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: monastery Կարմիր,կարմիր: adj.nom.acc.sg. Eng: red եւեւ: conj. Eng: and բաժանեցինբաժանել: verb.aor.3per.pl. Eng: divide բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many ինչսինչ (գոյք): noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing հոգւոյհոգի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: soul նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they յաղքատսաղքատ: adj.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: poor եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from տնանկս.տնանկ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: homeless տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry եւեւ: conj. Eng: and Տանկրէիprop. եւեւ: conj. Eng: and կնոջկին: noun.gen.dat.sg. Eng: woman նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but իշխանացնիշխան: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: prince որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which զնովաւնա: pron.ins.sg. Eng: s/he, they էին։լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be Արդարդ: adv. Eng: now արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Բարսեղprop. եւեւ: conj. Eng: and հաստատեացհաստատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: establish յաթոռնաթոռ: noun.acc.loc.sg. Eng: throne, chair զտղայտղայ: noun.acc.sg. Eng: boy, youth Վասիլն,prop. եւեւ: conj. Eng: and ուրախացանուրախանալ: verb.pres.3per.pl. Eng: rejoice առառ: prep. Eng: toward, nearby հասարակ՝հասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: common զիզի: conj. Eng: that ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all տեսակաւտեսականել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: give form գեղեցիկգեղեցիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: beautiful էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from տուրս,տուրք: noun.acc.loc.pl. Eng: tribute իի: prep. Eng: in, at, to, from զինուորութիւնս,զինուորութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. իի: prep. Eng: in, at, to, from հասակս,հասակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: height իի: prep. Eng: in, at, to, from տեսակս.տեսակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: type եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be փեսայփեսայ: noun.nom.acc.sg. Eng: groom Լեւոնի,prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Կոստանդեայprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from դուստրդուստր: noun.nom.acc.sg. Eng: daughter իւր.իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they ուրախացան եւեւ: conj. Eng: and գոհացանգոհանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: satisfy զԱստուծոյ։աստուած: noun.abl.sg. Eng: God Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave զօրականնprop. Քրիստոսիprop. Տանկրի,prop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Անտիոքայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from քուերորդինքեռորդի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: nephew իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Ռօճէլ.prop. եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be սասա: pron.nom.sg. Eng: this one այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man պատերազմողպատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and քաջ։քաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave

In the same year Gogh Vasil died, leaving the Armenians in great mourning. All the remaining princes of the Armenians had assembled by him, and the patriarchal throne had been placed in his land. Lord Barsegh was his father-confessor as well as the trustee appointed by [Gogh Vasil] to establish his successor, Tghay Vasil, in his place. The latter had been nourished in his House like his own son, and was of the Kamsarakan clan on his mother’s side. [Gogh Vasil’s] burial was conducted with royal ceremony at Karmir monastery. They divided up many of his belongings and gave them, for his soul, to the poor and bereft and also [gave his property] to Tancred and his wife and to the other princes who surrounded him. Then Lord Barsegh held an assembly and seated Tghay Vasil on the throne. Everyone was pleased by this since [the son] was attractive in every way, physically and militarily. He was the son-in-law of Lewon, the son of Kostandin, and was married to his daughter. They were delighted and gave thanks to God. In the same year that valiant warrior of Christ, Tancred the lord of Antioch, died. He left the city to his sister’s son, Roger, who was a brave and martial man.

64. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԲՇԿԲ: num. 562 գայգալ: verb.pres.3per.sg. Eng: come անօրէնանօրէն: adj.nom.acc.sg. Eng: unlawful ամիրայնfor. Commander of faithful Մամտուտնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Խառան։prop. Եւեւ: conj. Eng: and կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Պաղտիննprop. էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from Թլպաշար,prop. եւեւ: conj. Eng: and հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive առառ: prep. Eng: toward, nearby նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they համբաւհամբաւ: noun.nom.acc.sg. Eng: reputation չարչար: adj.nom.acc.sg. Eng: evil եթէեթէ: conj. Eng: that, if քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller բերինբերել: verb.aor.3per.pl. Eng: bring զիզի: conj. Eng: that զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they տայցեն,տալ: verb.cond.3per.pl. Eng: give որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which հաւատացհաւատալ: verb.aor.3per.sg. Eng: believe իբրեւիբր: prep. Eng: as if ճշմարտութեան,ճշմարտութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: truth եւեւ: conj. Eng: and վճիռվճիռ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: decision կորստեանկորուստ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: loss հատանէրհատանել: verb.past.3per.sg. Eng: cut նոցա։նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they

64. In the year 562 A.E. [1113] the impious Emir Maudud came to Harran. Count Joscelin and Baudoin were in Tell Bashir. Evil rumors reached him to the effect that the citizens had brought [Maudud] there with the intention of giving the city to him. [Baudoin] took these rumors as truth and resolved to ruin them.

Եւեւ: conj. Eng: and առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send զկոմսնկոմս: noun.acc.sg.def. Eng: count Սրճոյprop. զԲայէննprop. յՈւռհա,prop. եւեւ: conj. Eng: and հրամայեացհրամայել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: order ելանելելանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go out ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all բնակչացբնակիչ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: inhabitant քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and գնալ,գնալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and թէթէ: conj. Eng: that ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain գտցիգտանել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: find անտ՝անդ: adv. Eng: there այրեսցիայրել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: burn իի: prep. Eng: in, at, to, from հուր։հուր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: fire Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be տեսանելտեսանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: see դառնդառն: adj.nom.acc.sg. Eng: bitter լալիւնլալիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: crying յելանելնելանել: verb.inf.acc.loc.def. Eng: go out յընչիցինչ (գոյք): noun.abl.pl. Eng: thing եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from տանէտուն: noun.abl.sg. Eng: house իւրեանց,իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not համբերէինհամբերել: verb.past.3per.pl. Eng: patience բնաւ.բնաւ: adj.nom.acc.sg./adv. Eng: at all եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from միմի: num./part.neg. Eng: one/not օրօր: noun.nom.acc.sg. Eng: day ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքէն,քաղաք: noun.abl.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and մնացմնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: stay դատարկդատարկ: adj.nom.acc.sg. Eng: empty այնչափայնչափ: adv. Eng: that much քաղաքն,քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby հասարակհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: common գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Սամուսատն։prop. Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then Մամտուտնprop. անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass իի: prep. Eng: in, at, to, from Խառնայprop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go յԵրուսաղէմ,prop. պատերազմելպատերազմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմի.prop. եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this Պաղտիննprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Ուռհայոյ,prop. ամաչեացամաչել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: be embarrassed ընդընդ: prep. Eng: with, during, for անիրաւանիրաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: unjust գործնգործ: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: work զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which արար,առնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make եւեւ: conj. Eng: and հրամայեացհրամայել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: order դարձուցանելդարձուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: turn զամենեսեանամենեքին: pron.acc.pl. Eng: all իի: prep. Eng: in, at, to, from տունստուն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: house իւրեանց։իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Եւեւ: conj. Eng: and Մամտուտնprop. գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go բանակեցաւբանակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: encamp իի: prep. Eng: in, at, to, from Տապարի.prop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send եւեւ: conj. Eng: and կոչեացկոչել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: call յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զտէրնտէր: noun.acc.sg.def. Eng: Lord Անտիոքայprop. զՌօճէլնprop. եւեւ: conj. Eng: and զկոմսնկոմս: noun.acc.sg.def. Eng: count Տրապօլսոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go յօժարութեամբ։յօժարութիւն: noun.ins.sg. Eng: willingness

He sent Payens, the count of Saruj, to Edessa and ordered him to remove all the inhabitants of the city, burn it, and depart, so that no one would be found there. A spectacle of bitter weeping could be seen there as people were separated from their belongings and homes, with no one exempted. In one day they were evicted from the city and such a city [as Edessa] remained deserted, since everyone had departed for Samosata. At that time Maudud had passed from Harran to Jerusalem to fight against the king of Jerusalem. When Baudoin, lord of Edessa, learned about this he was ashamed of the unjust deed he had done, and ordered that all [the deportees] be returned to their homes. Maudud went and encamped against Tiberias, while the king of Jerusalem sent and summoned the lord of Antioch, Roger, as well as the count of Tripoli to come to his aid; and both of them went willingly.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Երուսաղեմացիքնprop. իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only կամեցանկամել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: want զյաղթութիւննյաղթութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: victory եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not մնացինմնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: stay զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Անտիոքայprop. եւեւ: conj. Eng: and Տրապօլսոյ,prop. այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ինքեանքինքն: pron.nom.pl. Eng: he, she, self միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only յարձակեցանյարձակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: attack իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ.պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and զիզի: conj. Eng: that տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord ամբարտաւանիցամբարտաւան: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: haughty հակառակհակառակ: adj.nom.acc.sg. Eng: against կայ,կալ (կանգնել): verb.pres.3per.sg. Eng: stand Թուրքնprop. յաղթեաց։յաղթել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: win եւեւ: conj. Eng: and Թուրքթուր: noun.nom.pl. Eng: sword միմի: num. Eng: one քաջապէսքաջապէս: adv. Eng: bravely վարվար: adv. Eng: tilled էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be զթագաւորն,թագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and երկաթիերկաթ: adj.nom.acc.sg./noun.gen.dat.loc.sg. Eng: iron լախտիւնլախտ: noun.ins.sg.def. Eng: club, cudgel ծեծէրծեծել: verb.past.3per.sg. Eng: beat զթիկունսթիկունք: noun.acc.pl. Eng: back նորա։նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and նոյնժամայննոյնժամայն: adv. Eng: same time եհասհասանել: verb.aor.3per.sg. Eng: arrive Ռօճէլնprop. եւեւ: conj. Eng: and այլքն,այլ: pron.nom.pl.def. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and տեսեալտեսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: see զթագաւորնթագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way բերելով,բերել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: bring քաջնքաջ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: brave Ռօճէլprop. յարձակեցաւյարձակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: attack եւեւ: conj. Eng: and եհարհարկանել: verb.aor.3per.sg. Eng: strike նիզակաւնիզակ: noun.ins.sg. Eng: spear զքաջազօրքաջազօր: adj.nom.acc.sg. Eng: strong Թուրքնprop. այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that եւեւ: conj. Eng: and սատակեացսատակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: die (animal) առժամայն։առժամայն: adv. Eng: for the time being Եւեւ: conj. Eng: and զօրացանզօրանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: strengthen քրիստոնեայքնքրիստոնեայ: adj.nom.pl.def. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy իի: prep. Eng: in, at, to, from Թուրքէնprop. արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ՌՌ: num. 1,000 եւեւ: conj. Eng: and փախստականփախստական: adj.nom.acc.sg. Eng: refugee արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make զնոսա։նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they

Now it happened that the Jerusalemites wanted the victory solely for themselves, so they did not wait for the forces of Antioch and Tripoli, but instead made the attack. But because God was opposed to their pride, the Turks triumphed. A Turk was valiantly occupied [fighting] with the king and was striking his shoulders with an iron mace. But just at that moment Roger and the others arrived, saw the king’s plight, and then brave Roger attacked and killed that valiant Turk with his spear. The man died instantly. The Christians grew stronger and they killed a thousand men of the Turks, while the rest fled.

Եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Մամտուտնprop. եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from Դամասկոս,prop. եւեւ: conj. Eng: and խորհէրխորհել: verb.past.3per.sg. Eng: think կորուսանելկորուսանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: destroy զտէրնտէր: noun.acc.sg.def. Eng: Lord Դամասկոսիprop. զՏուշտիկին.prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իմացեալիմանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: know Տուշտիկին,prop. եւեւ: conj. Eng: and հանէրհանել: verb.past.3per.sg. Eng: take out, bring forth իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտէնբանտ: noun.abl.sg.def. Eng: prison այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man միմի: num. Eng: one մահապարտմահապարտ: adj.nom.acc.sg. Eng: condemned to death Պարսիկ,prop. եւեւ: conj. Eng: and խոստանայրխոստանալ: verb.past.3per.sg. Eng: promise նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they ազատութիւնազատութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: freedom եւեւ: conj. Eng: and պարգեւս.պարգեւ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: gift եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նոյնժամայննոյնժամայն: adv. Eng: same time ՇՇ: num. 500 կարմիրկարմիր: adj.nom.acc.sg. Eng: red զիզի: conj. Eng: that սպանցէսպանանել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: kill զՄամտուտն։prop. Եւեւ: conj. Eng: and այրնայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: man, cave գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go եսպանսպանանել: verb.aor.3per.sg. Eng: kill զՄամտուտնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Ճեմեղն,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ժամժամ: noun.nom.acc.sg. Eng: hour աղօթիցն,աղօթք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: prayer եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but սատակեցաւ։սատակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die (animal) Եւեւ: conj. Eng: and զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւրեանց։իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her

Then Maudud turned about and went to Damascus, planning to ruin Tughtigin, lord of Damascus. But when Tughtigin learned about this he freed from prison a Persian man who had been condemned to death, and promised him his freedom and gifts, and on the spot gave him 500 pieces of red [gold] if he would kill Maudud while he was praying in the mosque. This [assassin] himself was killed by someone else. The troops departed to their own land.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամի,ամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year յամսեաննամիս: noun.loc.sg. Eng: month Տրէ,prop. մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետնհայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Բարսեղprop. չարչար: adj.nom.acc.sg. Eng: evil պատահմամբ.պատահումն: noun.ins.sg. Eng: event քանզիքանզի: conj. Eng: for իի: prep. Eng: in, at, to, from գեօղգիւղ: noun.nom.acc.sg. Eng: village միմի: num./part.neg. Eng: one/not էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Վարդերիprop. մօտմօտ: adv. Eng: near յԱնծանիթ,prop. եւեւ: conj. Eng: and կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from տանիսնտանիք: noun.acc.loc.pl.def. Eng: roof աշակերտօքնաշակերտ: noun.ins.pl.def. Eng: disciple յաղօթս,աղօթք: noun.acc.loc.pl. Eng: prayer եւեւ: conj. Eng: and յանկարծակիյանկարծ: adv. Eng: suddenly կործանեցաւկործանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: destroy տունն,տուն: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: house եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ումեքոք: pron.dat.loc.sg. Eng: one եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be վնասվնաս: noun.nom.acc.sg. Eng: harm բայցբայց: conj. Eng: but միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Բարսղի,prop. զիզի: conj. Eng: that հարեալհարկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: strike ողննողն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: spine նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they յորմն՝որմ: noun.acc.loc.sg.def. Eng: wall բեկաւ,բեկանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: break եւեւ: conj. Eng: and ապրեցաւապրել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: live, be saved աւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day ԳԳ: num. 3 եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give տանելտանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: take, carry զինքնինքն: pron.acc.sg. Eng: he, she, self իի: prep. Eng: in, at, to, from Շուղրն,prop. եւեւ: conj. Eng: and եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put յաթոռաթոռ: noun.acc.loc.sg. Eng: throne, chair իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son Ապիրատինprop. զԳրիգորիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and ածէրածել: verb.past.3per.sg. Eng: drive իի: prep. Eng: in, at, to, from կատարումնկատարումն: noun.nom.acc.sg. Eng: completion, end զաւանդն,աւանդ: noun.acc.sg.def. Eng: tradition, offer եւեւ: conj. Eng: and վախճանեալվախճանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: end, die թաղեցաւ։թաղել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: bury Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and զկնիզկնի: prep. Eng: after փոխմաննփոխումն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: change տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Բարսղի,prop. ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet իի: prep. Eng: in, at, to, from Կարմիրկարմիր: adj.nom.acc.sg. Eng: red վանքնվանք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: monastery բազմութիւնբազմութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: multitude եպիսկոպոսացեպիսկոպոս: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: bishop եւեւ: conj. Eng: and վարդապետացվարդապետ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: teacher եւեւ: conj. Eng: and հարց,հայր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: father եւեւ: conj. Eng: and եդինդնել: verb.aor.3per.pl. Eng: put զտէրտէր: noun.acc.sg.def. Eng: Lord Գրիգորիսprop. կաթողիկոսկաթողիկոս: noun.nom.acc.sg. Eng: catholicos Հայոց,prop. ընդընդ: prep. Eng: with, during, for դաստիարակաւդաստիարակ: noun.ins.sg. Eng: teacher ծերոց,ծեր: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: old զիզի: conj. Eng: that տղայտղայ: noun.nom.acc.sg. Eng: boy, youth էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be տիօքտիք: noun.ins.pl. Eng: age եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not եւսեւս: adv. Eng: again ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take մօրուք։մօրուք: noun.nom.acc.sg. Eng: beard

In the same year in the month of Tre’ the blessed patriarch, Lord Barsegh, died through a tragic accident. He was in the village called Varderi, near Antsanit’, and was on the rooftop praying with his students when the house collapsed. No one was hurt except for Lord Barsegh who hit his back against a wall and broke his spine. He survived for three days during which he had himself taken to Shughri and seated Apirat’s son, Grigoris, on the [Catholicosal] throne. [Barsegh] then died and was buried. After the death of Lord Barsegh, a multitude of bishops, vardapets, and priests assembled at Karmir monastery and anointed Lord Grigoris as Catholicos of the Armenians. However, he was under the tutelage of elders, since he was still a boy and did not yet have a beard.

65. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԳՇԿԳ: num. 563 սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan Պարսիցprop. Տափարնprop. կացոյցկացուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: stand զօրագլուխզօրագլուխ: noun.nom.acc.sg. Eng: commander զօրացզօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: army, force իւրոցիւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her զԲրզուխն,prop. եւեւ: conj. Eng: and տայտալ: verb.pres.3per.sg. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until Ուռհա,prop. եւեւ: conj. Eng: and տղայտղայ: noun.nom.acc.sg. Eng: boy, youth սուլտանինսուլտան: for. Eng: sultan ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմա.նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand անտանդ: adv. Eng: there աւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come եւեւ: conj. Eng: and բանակեցաւբանակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: encamp ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against Հոռոմկլայինprop. եւեւ: conj. Eng: and աւերեացաւերել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ruin զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Պրին,prop. եւեւ: conj. Eng: and ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet Ֆռանգնինprop. յայսկոյսյայսկոյս: adv. Eng: to one side գետոյն,գետ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: river եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not իշխեցինիշխել: verb.aor.3per.pl. Eng: rule անցանելանցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: pass յայնկոյս.յայնկոյս: adv. Eng: on that side եւեւ: conj. Eng: and թողեալթողուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: forgive, permit Բրզուխնprop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Նսեպին,prop. եւեւ: conj. Eng: and պատերազմեցաւպատերազմել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they Խազիprop. Պալակն,prop. եւեւ: conj. Eng: and կոտորեալկոտորել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: destroy զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make փախստական,փախստական: adj.nom.acc.sg. Eng: refugee եւեւ: conj. Eng: and կալանունել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: have, take զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son սուլտանին,սուլտան: for. Eng: sultan եւեւ: conj. Eng: and դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again թողինթողուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: forgive, permit գնալգնալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւր։իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her

65. In the year 563 A.E. [1114] Tap’ar, sultan of the Persians, designated al-Bursuki as his military commander, gave his troops to him, and then [al-Bursuki] went as far as Edessa, taking the sultan’s small son with him. They remained there for some days and then arose and encamped opposite Hromkla, destroying everything in its borders. Then they went against Bira. The Franks assembled on the far bank of the river and did not dare to cross over. Al-Bursuki left off and went on to Nisibis where he fought against Il-Ghazi and Balik who defeated them and seized the sultan’s son. But they freed him and returned to their own land.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year իի: prep. Eng: in, at, to, from բարկութենէնբարկութիւն: noun.abl.sg.def. Eng: anger Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God շարժեցաւշարժել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: move երկիրերկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land յամսեաննամիս: noun.loc.sg. Eng: month Մարերիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from տօնտօն: noun.nom.acc.sg. Eng: feast, holiday Խաչգիւտին,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle գիշերի,գիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night եւեւ: conj. Eng: and երերեալերերել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: agitate տատանէրտատանել: verb.past.3per.sg. Eng: waver երկիր,երկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land եւեւ: conj. Eng: and որոտմունքորոտումն: noun.nom.pl. Eng: thunder եւեւ: conj. Eng: and ձայնքձայն: noun.nom.pl. Eng: sound ելանէրելանել: verb.past.3per.sg. Eng: go out յանդնդոց.անդունդ: noun.abl.pl. Eng: abyss խռովեցաւխռովել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: disturb եւեւ: conj. Eng: and ծով,ծով: noun.nom.acc.sg. Eng: sea եւեւ: conj. Eng: and առհասարակառհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: generally ծովծով: noun.nom.acc.sg. Eng: sea եւեւ: conj. Eng: and ցամաքցամաք: noun.nom.acc.sg. Eng: dry land գուշակէինգուշակել: verb.past.3per.pl. Eng: foretell զբարկութիւնբարկութիւն: noun.acc.sg. Eng: anger Աստուծոյ.աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God հեծէինհեծել: verb.past.3per.pl. Eng: mount լերինքլեառն: noun.nom.pl. Eng: mountain եւեւ: conj. Eng: and բլուրք,բլուր: noun.nom.pl. Eng: hill եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիստեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place տեղիստեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place պատառեցաւպատառել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: tear երկիր,երկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many քաղաքքքաղաք: noun.nom.pl. Eng: city կործանեցաւկործանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: destroy քրիստոնէից։քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian Փլաւփլանել: verb.aor.3per.sg. Eng: collapse Անտիոք,prop. Մսիս,prop. Հարսնմսուր,prop. Ապլասթայն,prop. Ռապան,prop. Սամուսատprop. եւեւ: conj. Eng: and Մարաշprop. հիմնհիմն: noun.nom.acc.sg. Eng: foundation իի: prep. Eng: in, at, to, from վերվեր: adv. Eng: up շրջեցաւ,շրջել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: surround եւեւ: conj. Eng: and կորեանկորնչել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy ոգիքոգի: noun.nom.pl. Eng: soul ԽՌ.ԽՌ: num. 40,000 եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Սեաւսեաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: black լեառննլեառն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: mountain իի: prep. Eng: in, at, to, from Բարսեղանցնprop. ժողովեալժողովել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: meet էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be եկեղեցիեկեղեցի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: church օրհնել՝օրհնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: bless վարդապետքվարդապետ: noun.nom.pl. Eng: teacher եւեւ: conj. Eng: and կրօնաւորք,կրօնաւոր: adj.nom.pl. Eng: religious յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which վերայվերայ: post. Eng: on անկաւանկանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: fall եկեղեցին,եկեղեցի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: church եւեւ: conj. Eng: and ԼԼ: num. 30 աբեղայաբեղայ: noun.nom.acc.sg. Eng: monk եսպանսպանանել: verb.aor.3per.sg. Eng: kill եւեւ: conj. Eng: and ԲԲ: num. 2 վարդապետ։վարդապետ: noun.nom.acc.sg. Eng: teacher Սոյնպէսսոյնպէս: adv. Eng: in the same way եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Յիսուանցնprop. զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all դասսդաս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: lesson կրօնաւորացնկրօնաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: religious եսպան,սպանանել: verb.aor.3per.sg. Eng: kill եւեւ: conj. Eng: and մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great վարդապետնվարդապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teacher Մաշկեւորնprop. կատարեցաւկատարել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: complete, carry out իի: prep. Eng: in, at, to, from Վարդկուն։prop.

In the same year the ground trembled from God’s wrath, on the night of the feast of the Discovery of the Cross in the month of Marer. There was a booming sound that issued from the depths of the earth. The sea also was agitated and the sea and land together presaged God’s anger. Mountains and hills heaved and in places the earth was split asunder. In numerous cities the Christians were destroyed. Antioch, Mamistra, Hisn Masnsur, Aplast’ayn, R’apan, Samosata, and Marash collapsed and 40,000 people perished. At the Basilian [monastery] on Black Mountain vardapets and clerics had gathered in the church for blessing, and the church collapsed on them, killing 30 monks and two vardapets. Similarly, among the Jesuits, the entire rank of clerics was killed, while the great vardapet [called] Mashkewor died at Vardku.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year փոխեցաւփոխել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: change առառ: prep. Eng: toward, nearby Քրիստոսprop. սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy վարդապետնվարդապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teacher Գէորգ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which մականունմականուն: noun.nom.acc.sg. Eng: cognomen կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Մեղրիկ,prop. յաշխարհէնաշխարհ: noun.abl.sg.def. Eng: world Վասպուրականի,prop. այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and առաքինիառաքինի: adj.nom.acc.sg. Eng: virtuous եւեւ: conj. Eng: and քաջաջանքաջանալ: verb.aor.3per.pl.pass. Eng: be courageous ճգնաւոր,ճգնաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: ascetic կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand ճգնութեամբճգնութիւն: noun.ins.sg. Eng: austerity ամսամ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: year Ծ,Ծ: num. 50 որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all գիշերգիշեր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: night կիւրակէիցնկիրակէ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: Sunday յոտնաւորյոտնաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: standing տքնութեամբտքնութիւն: noun.ins.sg. Eng: vigilance անցուցանէր.անցուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: pass եւեւ: conj. Eng: and զսոյնսոյն: pron.acc.sg. Eng: same կարգկարգ: noun.nom.acc.sg. Eng: rank, line հաստատեացհաստատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: establish իի: prep. Eng: in, at, to, from սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy ճգնաւորանոցնճգնաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: ascetic, hermit Դրազարկն,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which նորոգեացնորոգել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: renew իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Թէոդորոս,prop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Կոստանդեայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy վարդապետնվարդապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teacher եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put զսահմանսահման: noun.acc.sg. Eng: border, limit կանոնիկանոն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: rule նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they գրաւորականգրաւորական: adj.nom.acc.sg. Eng: written հաստատութեամբ,հաստատութիւն: noun.ins.sg. Eng: firmament որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կայկալ (կանգնել): verb.pres.3per.sg. Eng: stand մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until ցայսօր.այսօր: adv. Eng: today եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good վարուքվար: adv. Eng: tilled փոխեցաւփոխել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: change առառ: prep. Eng: toward, nearby Քրիստոսprop. եւեւ: conj. Eng: and թաղեցաւթաղել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: bury անդ։անդ (այնտեղ): adv. Eng: there

In the same year the blessed vardapet Ge’org, who was nicknamed Meghrik, was translated to Christ in the land of Vaspurakan. He was a blessed, virtuous, and diligent ascetic who toiled for fifty years, spending every Sunday night in standing vigils, establishing the same practice among the blessed monks of Drazark [monastery] which had been renovated by prince T’e’odoros, son of Kostandin. The blessed vardapet established canons for them in written form which are in effect to this day. After a life of goodly deeds, he was translated to Christ and was buried there.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԴՇԿԴ: num. 564 եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be սոսկալիսոսկալի: adj.nom.acc.sg. Eng: horrible նշաննշան: noun.nom.acc.sg. Eng: sign իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Ամիթ,prop. զիզի: conj. Eng: that հուրհուր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: fire էջիջանել: verb.aor.3per.sg./imp.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on ճեմեղինfor. Eng: mosque իւրեանց,իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and այրէրայրել: verb.past.3per.sg. Eng: burn զքարնքար: noun.acc.sg.def. Eng: rock որպէսորպէս: adv. Eng: as փայտ,փայտ: noun.nom.acc.sg. Eng: wood եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go անցուցանելանցուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: pass եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not կարացին,կարել (կարողանալ): verb.aor.3per.pl. Eng: can, able զիզի: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take բնութիւնբնութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: nature զգալիզգալի: adj.nom.acc.sg. Eng: palpable հրոյ։հուր: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: fire Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Բրզուխնprop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զՇիզայրն,prop. եւեւ: conj. Eng: and կամէրկամել: verb.past.3per.sg. Eng: want աւերելաւերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: ruin զգաւառնգաւառ: noun.acc.sg.def. Eng: province Անտիոքայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ազգնազգ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: nation Ֆռանգացprop. առառ: prep. Eng: toward, nearby կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Անտիոքայprop. Ռօճէլն,prop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. Պաղտինն,prop. եւեւ: conj. Eng: and միաբանեցանմիաբանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: agree, unite եւեւ: conj. Eng: and Մսլմանքնprop. Խազիprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Արդուխին,prop. եւեւ: conj. Eng: and Տուշտիկինprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Դամասկոսի,prop. եւեւ: conj. Eng: and ամիրայնfor. Eng: emir Հալպայ,prop. եկինգալ: verb.aor.3per.pl. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby քրիստոնէքն,քրիստոնեայ: adj.nom.pl.def. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and միաբանեցանմիաբանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: agree, unite ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go բանակեցանբանակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: encamp ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against միմեանց.միմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: together եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not իշխեացիշխել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: rule Բրզուխնprop. պատերազմել,պատերազմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make war այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn իւրաքանչիւրիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: each իի: prep. Eng: in, at, to, from տունտուն: noun.nom.acc.sg. Eng: house իւր.իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and Պաղտիննprop. եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come յԱնտիոքprop. զհետզհետ: prep. Eng: after Ռօճէլին։prop.

In the year 564 A.E. [1115] a frightful omen was revealed in the city of Amida, as fire fell on their mosque, burning the stone as though it were wood. The entire city went to put it out but could not, since it was not like ordinary fire. In the same year al-Bursuki came and took Shaizar and wanted to ruin the district of Antioch. The entire nation of the Franks assembled near Roger, count of Antioch, and Baudoin, king of Jerusalem. United with them were Muslims under Il-Ghazi, Artuk’s son, and Tughtigin, the lord of Damascus and the emir of Aleppo. They came and united with the Christians and then they went together and encamped opposite [their foe]. Thus al-Bursuki did not dare to fight; instead, all of them returned to their own homes. Baudoin came to Antioch with Roger.

Իբրեւիբր: prep. Eng: as if ետեստեսանել: verb.aor.3per.sg. Eng: see Բրզուխնprop. թէթէ: conj. Eng: that ցրուեցան,ցրուել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: scatter դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on եւեւ: conj. Eng: and կամէրկամել: verb.past.3per.sg. Eng: want աւերելաւերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: ruin զաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Անտիոքայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this Պաղտինն՝prop. առնուառնուլ: verb.pres.3per.sg. Eng: take զզօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force Անտիոքուprop. ԸՌԸՌ: num. 8,000 ձիաւոր,ձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Բրզուխին,prop. եւեւ: conj. Eng: and եգիտգտանել: verb.aor.3per.sg. Eng: find զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they անպատրաստ,անպատրաստ: adj.nom.acc.sg. Eng: unprepared եւեւ: conj. Eng: and սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ԾՌ.ԾՌ: num. 50,000 եւեւ: conj. Eng: and վարեցինվարել: verb.aor.3per.pl. Eng: conduct, till զմնացեալսնմնալ: verb.pfv.acc.pl.def. Eng: stay իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստ,փախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight եւեւ: conj. Eng: and կալանունել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: have, take ամիրայսfor. Eng: emir ՁՁ: num. 80 եւեւ: conj. Eng: and առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take անթիւանթիւ: adj.nom.acc.sg. Eng: countless ինչս,ինչ (գոյք): noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing եւեւ: conj. Eng: and ձիսձի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: horse եւեւ: conj. Eng: and ջորիս։ջորի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: mule

As soon as al-Bursuki observed that they had all dispersed, he turned back and wanted to devastate the land of Antioch. Baudoin heard about this, took some 8,000 horsemen from Antioch, and went against al-Bursuki at night. He came upon him unprepared. Putting sword to work, he killed 50,000 of them, putting the rest to flight and capturing 80 emirs, and an incalculable number of goods, horses and mules.

66. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԵՇԿԵ: num. 565 կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. Պաղտիննprop. յարոյցյարուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: raise պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on տղայտղայ: noun.nom.acc.sg. Eng: boy, youth Վասլին,prop. եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress Ռապնայprop. եւեւ: conj. Eng: and պաշարեացպաշարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: besiege զնա։նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go Վասիլնprop. առառ: prep. Eng: toward, nearby աներաներ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: father-in-law իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Լեւոն,prop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Կոստանդեայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they Թորոսի՝prop. առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send առառ: prep. Eng: toward, nearby Պաղտինն,prop. եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they անողորմաբարանողորմաբար: adv. Eng: mercilessly արկանէրարկանել: verb.past.3per.sg. Eng: throw զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from խոշտանգանս,խոշտանգանք: noun.acc.loc.pl. Eng: kidnap եւեւ: conj. Eng: and բռնութեամբբռնութիւն: noun.ins.sg. Eng: violence առառ: prep. Eng: toward, nearby զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all գաւառսգաւառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: province իշխանութեանիշխանութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: power իւրոյ։իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her Եւեւ: conj. Eng: and յայնմհետէյայնմհետէ: adv. Eng: thenceforth խափանեցաւխափանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: stop իշխանութիւնիշխանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: power Հայոցprop. յայնմայն: pron.loc.abl.sg. Eng: that աշխարհէ.աշխարհ: noun.abl.sg. Eng: world եւեւ: conj. Eng: and Վասիլնprop. դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go առառ: prep. Eng: toward, nearby Լեւոնprop. աներաներ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: father-in-law իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and անտիանտի: adv. Eng: there գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդինուպօլիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Յունացprop. մեծարեացմեծարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: honor զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all զօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմայննա: pron.dat.loc.sg.def. Eng: s/he, they էին։լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be

66. In the year 565 A.E. [1116] Baudoin, count of Edessa, waged war against [Gogh] Vasil’s son, going against the fortress of Raban and besieging it. Vasil went to his father-in-law, Lewon, son of Kostandin. T’oros seized him and sent him to Baudoin who mercilessly tortured him, and forcibly took all his districts. From that point onward, the rule of Armenians in that land ended. Vasil again went to his father-in-law, Lewon, and thence to Constantinople where the Byzantine emperor honored him and all his troops.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԶՇԿԶ: num. 566 արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting Պաղտինprop. կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and Կալարաննprop. Սրճոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on իշխանինիշխան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prince Հայոցprop. Ապլղարիպին,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Վասակայprop. եւեւ: conj. Eng: and եղբայրեղբայր: noun.nom.acc.sg. Eng: brother Լիկոսին,prop. այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave եւեւ: conj. Eng: and պատերազմող,պատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and ունէինունել: verb.past.3per.pl. Eng: have, take զՆզէպնprop. եւեւ: conj. Eng: and զՊիրն,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which թափեալթափել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pour էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիցprop. գլխաւորացն,գլխաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: chief եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many նեղութիւննեղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: affliction կրէինկրել: verb.past.3per.pl. Eng: bear իի: prep. Eng: in, at, to, from Պաղտնէնprop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Կալարնայ.prop. ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from Պաղտիննprop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go առառ: prep. Eng: toward, nearby Թորոսprop. յԱնաւարզա։prop. Եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way նեղեցիննեղել: verb.aor.3per.pl. Eng: afflict կոմսերնկոմս: noun.nom.pl.def. Eng: count Ֆռանգացprop. զիշխանսնիշխան: noun.acc.pl.def. Eng: prince Հայոցprop. մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until հանինհանել: verb.aor.3per.pl. Eng: take out, bring forth իի: prep. Eng: in, at, to, from գաւառացգաւառ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: province եւեւ: conj. Eng: and յամրոցացամրոց: noun.abl.pl. Eng: fort իւրեանց,իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain կարէկարել (կարողանալ): verb.pres.3per.sg. Eng: can, able պատմելպատմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: tell զդառնութիւնդառնութիւն: noun.acc.sg. Eng: bitterness զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ածինածել: verb.aor.3per.pl. Eng: drive Ֆռանգնինprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Հայոց։prop.

In the year 566 A.E. [1117] Baudoin, count of Edessa, and Galeran, count of Saruj, massed troops and went against the Armenian prince Aplgharip, son of Vasak and brother of Likos, who was a brave and martial man. They possessed Nisibis and Bira, which they had taken from the Persian chiefs, and which had endured much harassment from Baudoin and Galeran. [Aplgharib] gave it to Baudoin and then went to T’oros in Anazarbus. Thus did the Frankish counts harass the Armenian princes until they had removed them from their districts and fortresses. No one can relate the bitterness which the Franks displayed toward the Armenians.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԷՇԿԷ: num. 567 Պաղտինprop. կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go յԵրուսաղէմprop. աղօթական,աղօթական: adj.nom.acc.sg. Eng: prayer եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Մսրայprop. եւեւ: conj. Eng: and դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come փախստականփախստական: adj.nom.acc.sg. Eng: refugee յԵրուսաղէմ.prop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from ճանապարհինճանապարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: road հիւանդացաւհիւանդանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: get sick ուստիուստի: adv. Eng: thus եւեւ: conj. Eng: and մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die իսկ,իսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and եւեւ: conj. Eng: and պատուէրպատւոէր: noun.nom.acc.sg. order, warning տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give բերելբերել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: bring զկոմսնկոմս: noun.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. եւեւ: conj. Eng: and կացուցանելկացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until գայցէգալ: verb.cond.3per.sg. Eng: come եղբայրեղբայր: noun.nom.acc.sg. Eng: brother նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from Ֆրանգաց,prop. զիզի: conj. Eng: that նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they լիցիլինել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: be թագաւոր.թագաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and բերեալբերել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: bring զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they դագաղօքդագաղ: noun.ins.pl. Eng: coffin թաղեցինթաղել: verb.aor.3per.pl. Eng: bury պատուովպատիւ: noun.ins.sg. Eng: honorable առաջիառաջի: prep. Eng: before Գողգոթային։prop. Եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if տեսինտեսանել: verb.aor.3per.pl. Eng: see զՊաղտիննprop. եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come յԵրուսաղէմ,prop. ուրախուրախ: adj.nom.acc.sg. Eng: glad եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and համարեցանհամարել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: consider թէթէ: conj. Eng: that Աստուածաստուած: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: God առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they անտ,անտ: adv. Eng: there եւեւ: conj. Eng: and ըստըստ: prep. Eng: according to անդարձիանդարձ: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: irreversible թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king տայինտալ: verb.past.3per.pl. Eng: give զտեղապահութիւննտեղապահութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: locum tenency իի: prep. Eng: in, at, to, from նա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ոչոչ: part. Eng: not առնոյրառնուլ: verb.past.3per.sg. Eng: take յանձն,անձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but թագաւորութիւնթագաւորութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: kingdom խնդրէր։խնդրել: verb.past.3per.sg. Eng: ask Ապաապա: adv. Eng: then սահմանեցինսահմանել: verb.aor.3per.pl. Eng: define պայմանով,պայման: noun.ins.sg. Eng: condition որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which թէթէ: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from տարինտարի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: year եղբայրեղբայր: noun.nom.acc.sg. Eng: brother թագաւորին,թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թագաւոր.թագաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and հաճոյհաճոյ: adj.nom.acc.sg. Eng: pleasure թուեցաւթուել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: number ամենեցուն։ամենեքեան: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գլուխգլուխ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: head տարւոյնտարի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: year յաւուրօր: noun.loc.sg. Eng: day Գալստեանգալուստ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: coming Տեառն,տէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord իի: prep. Eng: in, at, to, from գլուխգլուխ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: head սահմանեալսահմանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: define, limit պայմանին՝պայման: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: condition տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from տաճարնտաճար: noun.nom.acc.sg.def. Eng: temple եւեւ: conj. Eng: and օծինօծել: verb.aor.3per.pl. Eng: anoint զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they թագաւորթագաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: king Երուսաղեմի։prop. Այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this Պաղտինսprop. էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from բունբուն: noun.nom.acc.sg. Eng: main, trunk, camp մեծամեծացմեծամեծ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: great տաննտուն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: house Ֆռանգաց.prop.

In the year 567 A.E. [1118] Baudoin, count of Edessa, arose and went to Jerusalem to pray. Meanwhile the king of Jerusalem had gone to the land of Egypt, but was returning to Jerusalem as a fugitive. He became sick en route and died. He had given instructions that the count of Edessa be brought and established in his place [temporarily] until his own brother could arrive from France to become king. They brought his coffin and buried it in honor before Golgotha. When they saw that Baudoin had come to Jerusalem, they were delighted and reasoned that God had sent him there to hold the place of the deceased king. However [Baudoin] did not agree [to a temporary arrangement], rather he wanted the kingship outright. So they stipulated that he would be king if the [deceased] king’s brother did not arrive within a year. And this was agreeable to everyone. A year later, as stipulated in the contract, they took [Baudoin] to the temple and anointed him as king of Jerusalem on Palm Sunday. This Baudoin was a scion of [one of] the grandee Houses of the Franks.

67. Այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave եւեւ: conj. Eng: and պատերազմող,պատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war առողջհաւատառողջհաւատ: adj.nom.acc.sg. Eng: sound faith առառ: prep. Eng: toward, nearby Քրիստոսprop. եւեւ: conj. Eng: and անարատանարատ: adj.nom.acc.sg. Eng: spotless իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her մարմնովն.մարմին: noun.ins.sg.def. Eng: body բայցբայց: conj. Eng: but աւերիչաւերիչ: adj.nom.acc.sg. Eng: destructive էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be աշխարհի,աշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: world, land եւեւ: conj. Eng: and ագահագահ: adj.nom.acc.sg. Eng: greedy արծաթսիրութեամբ.արծաթսիրութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: greed այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this ԲԲ: num. 2 թագաւորքսթագաւոր: noun.nom.pl.poss1. Eng: king հոմանունքհոմանուն: noun.nom.pl. Eng: synonym Երուսաղեմի,prop. յՈւռհայոյprop. էին։լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռանէրմեռանել: verb.past.3per.sg. Eng: die սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan Պարսիցprop. Տափարն,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Մելիքprop. Շահին,prop. եւեւ: conj. Eng: and գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work զարմանալի.զարմանալի: adj.nom.acc.sg. Eng: amazing զիզի: conj. Eng: that յորժամյորժամ: conj. Eng: when գիտացգիտել: verb.aor.3per.sg. Eng: know թէթէ: conj. Eng: that մեռանելոցմեռանել: verb.des./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: die էր՝լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be բերեալբերել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: bring զկիննկին: noun.acc.sg.def. Eng: woman իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give սպանանելսպանանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: kill առաջիառաջի: prep. Eng: before իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her քանզիքանզի: conj. Eng: for որդիսորդի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: son ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take յայլայլ: pron.acc.sg. Eng: other/but կնոջէ,կին: noun.abl.sg. Eng: woman կասկածէրկասկածել: verb.past.3per.sg. Eng: doubt զիզի: conj. Eng: that մի՛մի: part.neg. Eng: not առցէառնուլ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: take այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man եւեւ: conj. Eng: and սպանցէսպանանել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: kill զորդին,որդի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: son կամկամ: conj. Eng: or թէթէ: conj. Eng: that առցէառնուլ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: take զեղբայրնեղբայր: noun.acc.sg.def. Eng: brother իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be սուլտանսուլտան: for. Eng: sultan յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Պարսից,prop. յՕզկանprop. քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Խազնի,prop. ԴԴ: num. 4 ամսոյամիս: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: month ճանապարհաւճանապարհ: noun.ins.sg. Eng: road հեռիհեռի: adj.nom.acc.sg. Eng: far քանքան: conj./prep. Eng: than զԱսպահան։prop. Եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after այսրայսր: pron.gen.sg. Eng: this դնէրդնել: verb.past.3per.sg. Eng: put յաթոռաթոռ: noun.acc.loc.sg. Eng: throne, chair իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զաւագաւագ: adj.acc.sg. Eng: elder որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զՄահմուտ,prop. եւեւ: conj. Eng: and տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give զաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Պարսիցprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զկրտսերնկրտսեր: adj.acc.sg.def. Eng: younger որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Մելէքն,prop. դնէրդնել: verb.past.3per.sg. Eng: put իի: prep. Eng: in, at, to, from Գանձակprop. քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Հայոց,prop. այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man կորովիկորովի: adj.nom.acc.sg. Eng: vigorous եւեւ: conj. Eng: and աջողակ։աջողակ: adj.nom.acc.sg. Eng: straight Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Անտիոքայprop. Ռոճէլնprop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Ազզուն.prop. եւեւ: conj. Eng: and գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Հայոցprop. Լեւոն,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Կոստանդեայ,prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Ռուբինի,prop. զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իւրովք,իւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and պատերազմեցաւպատերազմել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: make war Ռօճէլնprop. ԼԼ: num. 30 օր,օր: noun.nom.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not կարացկարել (կարողանալ): verb.aor.3per.sg. Eng: can, able զզօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from ներքսներքս: adv. Eng: inside արգելուլ.արգելուլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: prohibit եւեւ: conj. Eng: and ասէասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count ցԼեւոն՝prop. վաղիւնվաղիւ: noun.acc.sg. Eng: soon քեզդու: pron.acc.dat.sg. Eng: you (sg.) տացտալ: verb.sbjv.1per.sg. Eng: give զպատերազմն,պատերազմ: noun.acc.sg.def. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they յօժարութեամբյօժարութիւն: noun.ins.sg. Eng: willingness յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self էառ,առնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take եւեւ: conj. Eng: and յորդորեացյորդորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: exhort զզօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and վարեցաւվարել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: conduct, till վաղիւնվաղիւ: noun.acc.sg. Eng: soon իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ,պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from դուռնդուռն: noun.nom.acc.sg. Eng: door քաղաքին։քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city

67. He was a valiant and martial man, having the proper Christian faith, and he was physically pure. But he was a wrecker of the land and greedy for wealth. Both of these homonymous kings of Jerusalem were from Edessa. In the same year, the sultan of Persia, Malik-Shah’s son, Tap’ar, died in shocking circumstances. For when he realized that he was about to die, he had his wife brought forth and killed in his presence, since he had a son from another woman. He suspected that she would marry someone else and kill his son, or that she would marry his brother, who was a sultan of the land of the Persians [ruling] in the cities of Uzgand and Ghazni, a three months’ journey from Isfahan. Afterwards he placed on the throne his senior son, Mahmud, and gave him the land of the Persians. The younger son, a capable and energetic man named Melik, he placed over Gandzak, a city of the Armenians. In the same year Roger, lord of Antioch, went against the city of ‘Azaz. He was accompanied by the Armenian prince Lewon, son of Kostandin, son of Ruben, with his troops. Roger battled for 30 days and but his troops were unable to penetrate [the city]. So the count told Lewon: “Tomorrow I am turning over [management of] the battle to you.” [Lewon] accepted this gladly and encouraged his fighters who fought and killed [the enemy] up to the city gates.

Եւեւ: conj. Eng: and յայնմայն: pron.loc.abl.sg. Eng: that աւուրօր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: day էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take Լեւոնprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name քաջութեան,քաջութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: bravery եւեւ: conj. Eng: and Ռօճէլնprop. յայնմհետէյայնմհետէ: adv. Eng: thenceforth սիրէրսիրել: verb.past.3per.sg. Eng: love զՀայերն.prop. եւեւ: conj. Eng: and այսպէսայսպէս: adv. Eng: this way էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ումեքոք: pron.dat.loc.sg. Eng: one վնասեաց.վնասել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: harm եւեւ: conj. Eng: and Խազիprop. ամիրայնfor. Commander of faithful եւեւ: conj. Eng: and Ռօճէլն,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be սիրելիք,սիրել: verb.pot.nom.pl. Eng: love եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be թշնամիք,թշնամի: noun.nom.pl. Eng: enemy զիզի: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not պահեացպահել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: keep Ռօճէլնprop. զերդումներդումն: noun.acc.sg. Eng: vow ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Խազի։prop.

On that day Lewon acquired a reputation for bravery, and thereafter Roger was friendly toward the Armenians. Thus [Lewon] took the city and did not harm anyone. Then Emir Il-Ghazi and Roger, who had been friends, became enemies since Roger had broken an oath he had made with Il-Ghazi.

Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԸՇԿԸ: 568 զօրաժողովզօրաժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: military meeting արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make ամիրայնfor. Commander of faithful Խազի,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Արդուխինprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Հալպայprop. ահագինահագին: adj.nom.acc.sg. Eng: substantial բազմութեամբ,բազմութիւն: noun.ins.sg. Eng: multitude վասնզիվասնզի: conj. Eng: for, because որպէսորպէս: adv. Eng: as նահապետնահապետ: noun.nom.acc.sg. Eng: forefather էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Թուրքինprop. ազգաւնազգ: noun.ins.sg.def. Eng: nation իւրով,իւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet իի: prep. Eng: in, at, to, from կոչկոչ: noun.nom.acc.sg. Eng: call նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive նոքօքնա: pron.ins.pl. Eng: s/he, they յՈւռհա,prop. եւեւ: conj. Eng: and ընդընդ: prep. Eng: with, during, for որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which անցանէրանցանել: verb.past.3per.sg. Eng: pass գերէրգերել: verb.past.3per.sg. Eng: enslave եւեւ: conj. Eng: and աւերէր,աւերել: verb.past.3per.sg. Eng: ruin եւեւ: conj. Eng: and անտիանտի: adv. Eng: there եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from Պզահն,prop. եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there բանակբանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: army արկանէր։արկանել: verb.past.3per.sg. Eng: throw Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Ռօճէլնprop. յուսացեալյուսալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hope իի: prep. Eng: in, at, to, from զօրութիւնզօրութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: power անձինանձն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: person, soul, self իւրոյ՝իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her ոչոչ: part. Eng: not ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet հեծեալս,հեծանել: verb.pfv.acc.loc.pl. Eng: mount, ride եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ուստեքուստեք: adv. Eng: where, whence առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take օգնութիւն,օգնութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: help այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take ՌՌ: num. 1,000 ձիաւորձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry Ֆռանգprop. եւեւ: conj. Eng: and ՇՇ: num. 500 ձիաւորձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry Հայprop. եւեւ: conj. Eng: and ՆՆ: num. 400 հետեւակ,հետեւակ: adj.nom.acc.sg. Eng: pedestrian, foot soldier եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but խառնիճաղանճխառնաղանճ: adj.nom.acc.sg. Eng: rabble, mob իբրեւիբր: prep. Eng: as if բիւրբիւր: num. Eng: myriad մի,մի: num. Eng: one եւեւ: conj. Eng: and դիմեցինդիմել: verb.aor.3per.pl. Eng: apply առառ: prep. Eng: toward, nearby միմեանսմիմեանց: pron.acc.loc.pl. Eng: together իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ.պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and զօրացաւզօրանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: strengthen Թուրքնprop. եւեւ: conj. Eng: and փակեացփակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: close զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle եւեւ: conj. Eng: and մաշեցինմաշել: verb.aor.3per.pl. Eng: wear out զամենեսեանամենեքին: pron.acc.pl. Eng: all իի: prep. Eng: in, at, to, from սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword սուսերի,սուսեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: sword եւեւ: conj. Eng: and սպանաւսպանանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: kill Ռօճէլն,prop. եւեւ: conj. Eng: and աւերեցինաւերել: verb.aor.3per.pl. Eng: ruin զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all գաւառնգաւառ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: province քրիստոնէիցքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian սրով,սուր: adj.ins.sg. Eng: sword հրովհուր: noun.ins.sg. Eng: fire եւեւ: conj. Eng: and գերութեամբ։գերութիւն: noun.ins.sg. Eng: slavery Եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. Պաղտիննprop. ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet զմնացեալմնալ: verb.pfv.acc.sg. Eng: stay զօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force քրիստոնէից,քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Թուրքին,prop. եւեւ: conj. Eng: and պատերազմեալպատերազմել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for միմեանս՝միմեանց: pron.acc.loc.pl. Eng: together ԲԲ: num. 2 կողմանքնկողմն: noun.nom.pl.def. Eng: side պարտեալպարտել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: vanquish իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստփախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight դարձան,դառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and այլազգեացնայլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner պակասեացպակասել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: lack, decrease իբրեւիբր: prep. Eng: as if արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ԺՌ.ԺՌ: num. 10,000 ոչոչ: part. Eng: not միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only սրով,սուր: adj.ins.sg. Eng: sword այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from տօթոյնտօթ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: hot հերձան,հերձանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: split զիզի: conj. Eng: that ամառնամառն: noun.nom.acc.sg. Eng: summer էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ժամն։ժամ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: hour

In the year 568 A.E. [1119] Artuk’s son, the emir Il-Ghazi, lord of Aleppo, massed an astonishing number of troops, since [many fighters] answered his summons due to his standing as leader of the Turks because of his clan. [Il-Ghazi] went with them to Edessa, enslaving and destroying the territory they passed through. They arrived at Buza’ah where they struck camp. Roger, confident of the strength of the forces with him, did not assemble [additional] cavalry nor did he seek help from anyone. Instead he took 1,000 Frankish horsemen, 500 Armenian horsemen, 400 infantry, and some 10,000 others, who were [merely assorted] rabble. The two sides engaged in battle. The Turks grew strong, trapped [their enemy] in their midst, and put all of them to the sword, killing Roger and laying waste all the Christians of the district through the sword, fire, and slave- taking. Baudoin, king of Jerusalem, assembled the remaining Christian forces and went against the Turks. The two sides clashed in battle, but both ended up fleeing. The foreigners lost some 10,000 men not only from the sword but from the suffocating heat, since it was summer.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Յունացprop. Ալեքսն,prop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորեացթագաւորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: reign, rule որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Պեռպեռօժէնն,prop. այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and բարեբարու,բարեբարոյ: adj.nom.acc.sg. Eng: well-mannered, kind եւեւ: conj. Eng: and եբարձբառնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: lift, bring, remove զերկրորդերկու: num. Eng: two անգամանգամ: adv. Eng: time մկրտութիւննմկրտութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: baptism զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իրիր: noun.nom.acc.sg. Eng: thing հայրնհայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: father տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give առնել։առնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. Պաղտիննprop. տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give զՈւռհաprop. եւեւ: conj. Eng: and զԹլպաշարprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand Ճօսլնին,prop. եւեւ: conj. Eng: and կացոյցկացուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: stand զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ախոյեանախոյեան: noun.nom.acc.sg. Eng: adversary, hero ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against անօրինացն։անօրէն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: unlawful Եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Ճօսլիննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from գութգութ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: mercy իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ուռհայոյ։prop. Եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Պաղտիննprop. թագաւորթագաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: king Երուսաղեմիprop. եւեւ: conj. Eng: and Անտիոքայprop. եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ծովեզերեայցն։ծովեզերեայ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: sea-shore

In the same year the Byzantine emperor Alexius died. His son, John succeeded him. He was a good, moral man who did away with [the practice of] a second baptism [for non-Chalcedonian Christians] which his father had initiated. In the same year the king of Jerusalem, Baudoin, gave Edessa and Tell Bashir to Joscelin and set him up as a champion against the infidels. Joscelin then became kindly toward Edessa. Baudoin at that time was king of Jerusalem, Antioch, and all the coastal regions.

68. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇԿԹՇԿԹ: num. 569 Խազիprop. էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go էանցանցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: pass ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Եփրատ,prop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Թլպաշարայprop. մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from Քեսունprop. գերեացգերել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.pass. Eng: enslave եւեւ: conj. Eng: and այրեացայրեաց: noun.nom.acc.sg. Eng: burned անողորմաբարանողորմաբար: adv. Eng: mercilessly սպանմամբ։սպանումն: noun.ins.sg. Eng: killing Զայնուայն: pron.ins.sg. Eng: that ժամանակաւժամանակ: noun.ins.sg. Eng: time էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Ճօսլիննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Ջապնայ.prop. ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and անկաւանկանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Թուրքին,prop. եւեւ: conj. Eng: and կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they ԴՌԴՌ: արս,այր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Խազիprop. եւեւ: conj. Eng: and էջիջանել: verb.aor.3per.sg./imp.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on յԱզզուն,prop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force անդրանդր: adv. Eng: there հասանէր.հասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not պատերազմեցան,պատերազմել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: make war այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from տունստուն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: house իւրեանց,իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Թուրքնprop. եւեւ: conj. Eng: and Ֆռանգն։prop.

68. In 569 A.E. [1120] Il-Ghazi took his troops and crossed the Euphrates and enslaved [the territory] from Tell Bashir to Kesoun, mercilessly killing, enslaving and burning. At that time Joscelin was in the territory of Raban. He massed his forces and fell upon the Turks, killing 4,000 of them. Then Il-Ghazi descended on ‘Azaz. The king of Jerusalem and all his troops arrived there as did Joscelin. However, they did not fight. Instead, both Turks and Franks returned to their own homes.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀՇՀ: num. 570 Խազիprop. ամիրայնfor. Commander of faithful յաշխարհէնաշխարհ: noun.abl.sg.def. Eng: world Գանձակայ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be սահմանակիցսահմանակից: adj.nom.acc.sg. Eng: bordering աշխարհինաշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land Վրաց,prop. առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force մտանէրմտանել: verb.past.3per.sg. Eng: enter յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Վրաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and մասնմասն: noun.nom.acc.sg. Eng: part միմի: num. Eng: one գերիգերի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: slave վարեալվարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: conduct, till տանէր։տանել: verb.past.3per.sg. Eng: take, carry Եւեւ: conj. Eng: and Դաւիթprop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Վրացprop. գաղտաբարգաղտաբար: adv. Eng: secretly անկանէրանկանել: verb.past.3per.sg. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on եւեւ: conj. Eng: and սատակէրսատակել: verb.past.3per.sg. Eng: die (animal) զամենեսեանամենեքին: pron.acc.pl. Eng: all արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ԽՌԽՌ: num. 40,000 եւեւ: conj. Eng: and զտունտուն: noun.acc.sg. Eng: house եւեւ: conj. Eng: and զորդիսորդի: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: son եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ինչսինչ (գոյք): noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they տարաւտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take, carry յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and մնացեալքնմնալ: verb.pfv.nom.pl.def. Eng: stay գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go առառ: prep. Eng: toward, nearby սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan Պարսիցprop. Մելէքն,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Տափարին,prop. եւեւ: conj. Eng: and պատմեցինպատմել: verb.aor.3per.pl. Eng: tell նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զչարչար: adj.acc.sg. Eng: evil անցսանցք: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: passage իւրեանց.իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they հրամայեացհրամայել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: order լինելլինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: be ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all տէրութիւնստէրութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: dominion իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and զԿարմիաննprop. եւեւ: conj. Eng: and զթագաւորնթագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king արաբացւոցprop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Սաղա,prop. եւեւ: conj. Eng: and ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet ՃԾՌՃԾՌ: num. 150,000 եւեւ: conj. Eng: and մտինմտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: enter յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Վրացprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմնկողմն: noun.nom.acc.sg. Eng: side Տփխեաց։prop. Եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Դաւիթ,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Դեկայprop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Բագարատայ,prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Գորգէ,prop. կազմեալկազմել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: shape կազմեալկազմել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: form, arrange գումարեացգումարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: gather, sum up զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and եբերբերել: verb.aor.3per.sg. Eng: bring իի: prep. Eng: in, at, to, from Խփչախացprop. ԽՌԽՌ: num. 40,000 հեծեալ,հեծանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: mount, ride եւեւ: conj. Eng: and յԱլանացprop. ԺԸՌ,ԺԸՌ: num. 18,000 իի: prep. Eng: in, at, to, from Ֆռանգացprop. ԵՃ,ԵՃ: num. 500 իի: prep. Eng: in, at, to, from Հայոցprop. ԺՌ,ԺՌ: num. 10,000 արքայր (մարդ): noun.nom.pl. Eng: man քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave եւեւ: conj. Eng: and պատերազմողք,պատերազմել: verb.prpt.nom.pl. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and այսուայս (սա): pron.ins.sg. Eng: this ամենայնիւամենայն: pron.ins.sg. Eng: all գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and սկսանսկսանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: begin իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ։պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war Եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be տեսանելտեսանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: see սոսկալիսոսկալի: adj.nom.acc.sg. Eng: horrible օր,օր: noun.nom.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and օգնութեամբնօգնութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: help Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God յաղթեցինյաղթել: verb.aor.3per.pl. Eng: win քրիստոնեայքն,քրիստոնեայ: adj.nom.pl.def. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and սպանինսպանանել: verb.aor.3per.pl. Eng: kill ԽԽ: num. 40 բիւրբիւր: num. Eng: myriad եւեւ: conj. Eng: and բռնեցինբռնել: verb.aor.3per.pl. Eng: hold, catch ԾՌ.ԾՌ: num. 50,000 եւեւ: conj. Eng: and սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan Մելէքprop. եւեւ: conj. Eng: and Խազիprop. մազապուրծմազապուրծ: adj.nom.acc.sg. Eng: escape by hair's breadth գնացին,գնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn ուրախութեամբ։ուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy Եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զՏփխիսprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիցprop. պատերազմաւ,պատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong կոտորածսկոտորել: verb.res.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: destroy եւեւ: conj. Eng: and ԵՃԵՃ: num. 500 սրահանգսրահանգ: noun.nom.acc.sg. Eng: hanging կախեացկախեալ: verb.aor.3per.sg. Eng: hang զփայտէ։փայտ: noun.abl.sg. Eng: wood

In the year 570 A.E. [1121] Emir Il-Ghazi, who was from the land of Gandzak which bordered on Georgian territory, took his troops and entered the land of Georgia, carrying off some of the folk into captivity. David [Aghmashenebeli, “the Builder”, 1089-1125], king of the Georgians, secretly attacked and slew all 40,000 [of Il-Ghazi’s forces], carrying off to his own land his House, son, and all their belongings. The survivors went off to the Persian sultan Melik, Tap’ar’s son, and related to him the miserable things that had befallen them. [Melik] ordered troops to assemble from all the territories under his sway, [and he summoned] the ruler of the Arabs, called Sadaqah. They gathered some 150,000 men and entered the land of the Georgians in the Tiflis area. King David, son of Deka, son of Bagarat, son of Gorge’, also mustered his troops and brought in 40,000 Qipchaq cavalry, 18,000 Alans, 500 Franks, and 10,000 Armenians. They were valiant warlike fighters. Taking all of them, he went against [the enemy] and began to fight. A frightful spectacle unfolded on that day. Through God’s aid the Christians triumphed, killing 400,000 men and capturing 50,000, while Sultan Melik and Il-Ghazi escaped by a hairsbreadth. The [Georgian] king returned joyfully. In the same year he took Tiflis from the Persians through warfare, causing a frightful slaughter and hanging 500 men.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀԱՇՀԱ: num. 571 գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go Խազիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ֆրանգացprop. եւեւ: conj. Eng: and բանակեցաւբանակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: encamp իի: prep. Eng: in, at, to, from Շիզարն.prop. եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. Պաղտիննprop. գայր.գալ: verb.past.3per.sg. Eng: come եհասհասանել: verb.aor.3per.sg. Eng: arrive եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլինն,prop. եւեւ: conj. Eng: and բանակեցանբանակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: encamp ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against միմեանցմիմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: together բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many աւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not պատերազմեցան,պատերազմել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: make war այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from տունստուն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: house իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ոք։ոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and ամիրայնfor. Commander of faithful Պալակprop. գնայրգնալ: verb.past.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from գաւառնգաւառ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: province իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Հանձիթ,prop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Կալարաննprop. հասինհասանել: verb.aor.3per.pl. Eng: arrive նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from գաւառնգաւառ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: province Ուռհայոյprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Տափթիլնprop. ՃՃ: num. 100 ձիաւորով,ձիաւոր: noun.ins.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and Պալակնprop. իջեալիջանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: descend կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from գետագնացս,գետագնաց: adj.acc.loc.pl. Eng: fluvial route եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be շուրջշուրջ: adv./post. Eng: around զնոքօքնա: pron.ins.pl. Eng: s/he, they տիղմ,տիղմ: noun.nom.acc.sg. Eng: silt եւեւ: conj. Eng: and ամրացեալամրանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: reinforce կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there ԸՃԸՃ: num. 800 ձիաւոր.ձիաւոր: noun.ins.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force Ֆռանգացնprop. յարձակեցանյարձակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: attack իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not կարէինկարել (կարողանալ): verb.past.3per.pl. Eng: can, able ընդընդ: prep. Eng: with, during, for խորատնխորխորատ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: abyss անցանել,անցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: pass եւեւ: conj. Eng: and Պալակնprop. խոցոտէրխոցոտել: verb.past.3per.sg. Eng: pierce նետիւքնետ: noun.ins.pl. Eng: arrow զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իւրովքիւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her զնոսա,նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and յաղթեալյաղթել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: win կալանունել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: have, take զԲԲ: num. 2 կոմսն,կոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count զՃօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and զԿալարաննprop. եւեւ: conj. Eng: and տարեալտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take, carry եդինդնել: verb.aor.3per.pl. Eng: put զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտիբանտ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: prison իի: prep. Eng: in, at, to, from Խարտբերդ,prop. եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be սուգսուգ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: mourning մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great հաւատացելոցն։հաւատալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: believe Եւեւ: conj. Eng: and յաւուրսնօր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: day յայնոսիկայն: pron.acc.loc.pl. Eng: that մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die Խազիprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Անդուխին,prop. եւեւ: conj. Eng: and տայտալ: verb.pres.3per.sg. Eng: give զասպասալարութիւննfor. Eng: general իի: prep. Eng: in, at, to, from Պալակն,prop. եւեւ: conj. Eng: and յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զտունտուն: noun.acc.sg. Eng: house եւեւ: conj. Eng: and զորդիսորդի: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: son իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զՍուլիմանprop. եւեւ: conj. Eng: and զՏումրտաշն,prop. եւեւ: conj. Eng: and տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry իի: prep. Eng: in, at, to, from Մուֆարկին։prop.

In the year 571 A.E. [1122] Il-Ghazi went against the Franks, encamping in Shaizar. Then Baudoin, king of Jerusalem, arrived followed by Count Joscelin. [The two sides] encamped facing one another for many days, but did not fight. Instead, all of them returned home. Emir Balik went to his district of Handzit. Joscelin and Galeran caught up with him in the district of Edessa at [the village of] Tap’t’il, with 100 horsemen. Balik had encamped in an area traversed by a river and surrounded by swamp, and remained there securely with 800 horsemen. Now the Franks attacked them, but were unable to advance through the swamp. Meanwhile Balik and his troops shot at them with arrows and were the victors. They captured the two counts, Joscelin and Galeran, and took and imprisoned them in Kharberd, causing great mourning among the believers. In these days Artuk’s son, Il-Ghazi, died and the [office of] aspasalar was given to Balik. [Il-Ghazi] also entrused [to Balik] his House and sons, Sulaiman and Timurtash, whom he took to Mayafariqin.

69. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀԲՇՀԲ: num. 572 թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. Պաղտիննprop. յարուցանէրյարուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: raise ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Պալակնprop. պատերազմ,պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of ԲԲ: num. 2 կոմսինկոմս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: count զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտի,բանտ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: prison եւեւ: conj. Eng: and հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive յՌապան.prop. եւեւ: conj. Eng: and Պալակնprop. յառաջագոյնյառաջագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: first եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be յաւերելաւերել: verb.inf.acc.loc. Eng: ruin զգաւառն.գաւառ: noun.acc.sg.def. Eng: province եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not գիտենգիտել: verb.pres.3per.pl. Eng: know զգալզգալ: verb.inf.nom.acc.loc.sg. Eng: feel միմեանց։միմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: together Եւեւ: conj. Eng: and հասեալհասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king իի: prep. Eng: in, at, to, from կամուրջկամուրջ: noun.nom.acc.sg. Eng: bridge Սնճէոյprop. սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few զօրօք,զօր: noun.ins.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass գետովնգետ: noun.ins.sg.def. Eng: river իի: prep. Eng: in, at, to, from վեր՝վեր: adv. Eng: up կամէրկամել: verb.past.3per.sg. Eng: want իջանելիջանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչիկոչել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: call Շնջրիկ։prop.

69. In the year 572 A.E. [1123] Baudoin, king of Jerusalem, stirred up a war with Balik because of the two counts he had imprisoned. He arrived at Raban, while Balik had arrived earlier and was ravaging the district. They did not know about each other’s arrival. With few troops, the king reached the bridge at Snche’. He wanted to cross the river and encamp at a place called Shnjrik.

Եւեւ: conj. Eng: and Պալակնprop. զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force եմուտմտանել: verb.aor.3per.sg. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from քմի,քմի: noun.nom.acc.sg. Eng: watch, ambush ուրուր: adv. Eng: where հարինհարկանել: verb.aor.3per.pl. Eng: strike զվրանվրան: noun.acc.sg. Eng: tent թագաւորին.թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king կամէրկամել: verb.past.3per.sg. Eng: want որսալորսալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: hunt բազայով,բազէ: noun.ins.sg. Eng: falcon եւեւ: conj. Eng: and Պալակնprop. յարձակեցաւյարձակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: attack իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and կալաւունել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: have, take զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զզօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force կոտորեաց,կոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy եւեւ: conj. Eng: and կալաւունել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: have, take զքուերորդիքեռորդի: noun.acc.sg. Eng: nephew թագաւորին,թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and տարաւտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take, carry Պալակնprop. զթագաւորնթագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king իի: prep. Eng: in, at, to, from դուռնդուռն: noun.nom.acc.sg. Eng: door Կառկառայprop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զԿառկառաprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանէ։նա: pron.abl.sg. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and տարեալտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take, carry զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from Խարտբերդ՝prop. եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտի,բանտ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: prison մօտմօտ: adv. Eng: near իի: prep. Eng: in, at, to, from Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Կալարանն։prop. Եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year զարմանքզարմանք: noun.nom.acc.sg. Eng: amaze մեծ,մեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great քանզիքանզի: conj. Eng: for միաբանեցանմիաբանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: agree, unite իի: prep. Eng: in, at, to, from Պեհեսնոյprop. արքայր (մարդ): noun.nom.pl. Eng: man ԺԵԺԵ: num. 15 եւեւ: conj. Eng: and յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Խարտբերդ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ծածկաբարծածկաբար: adv. Eng: secretly իմացանիմանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: know զտեղիտեղի: noun.acc.sg. Eng: place արգելանիարգելանք: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: prohibition կալանաւորացն,կալանաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: prisoner եւեւ: conj. Eng: and տեսինտեսանել: verb.aor.3per.pl. Eng: see զպահապանսպահապան: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: keeper, guard բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few եւեւ: conj. Eng: and յանհոգս,անհոգ: adj.acc.loc.pl./acc.loc.sg.poss1. Eng: careless եւեւ: conj. Eng: and գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from դուռնդուռն: noun.nom.acc.sg. Eng: door բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress գձուձգձուձ: adj.acc.sg. Eng: greedy զգեստուքզգեստ: noun.ins.pl. Eng: dress որպէսորպէս: adv. Eng: as դատաստանաւորք։դատաստանաւոր: adj.nom.pl. Eng: litigant Կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ոմնոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain բանատուբանատու: noun.nom.acc.sg. Eng: informant իի: prep. Eng: in, at, to, from ներքսներքս: adv. Eng: inside իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդն,բերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and սոքասա: pron.nom.pl. Eng: this one իի: prep. Eng: in, at, to, from մահմահ: noun.nom.acc.sg. Eng: death եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put զանձինս՝անձն: noun.acc.pl. Eng: person, soul, self սպանինսպանանել: verb.aor.3per.pl. Eng: kill զպահապանսպահապան: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: keeper, guard դրանն,դուռն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: door եւեւ: conj. Eng: and փակեալփակել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: close զդուռնդուռն: noun.acc.sg. Eng: door հասանէինհասանել: verb.past.3per.pl. Eng: arrive մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great աղաղակաւաղաղակ: noun.ins.sg. Eng: cry իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտն.բանտ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prison եւեւ: conj. Eng: and հանինհանել: verb.aor.3per.pl. Eng: take out, bring forth զնոսա,նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ազատեցինազատել: verb.aor.3per.pl. Eng: release իի: prep. Eng: in, at, to, from կապանաց։կապանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: bindings Եւեւ: conj. Eng: and ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out կալանաւորքնկալանաւոր: adj.nom.pl.def. Eng: prisoner եւեւ: conj. Eng: and առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զբերդն,բերդ: noun.acc.sg. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and տիրեցինտիրել: verb.aor.3per.pl. Eng: rule տաննտուն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: house Պալակին։prop. Եւեւ: conj. Eng: and ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and հետեւակհետեւակ: adj.nom.acc.sg. Eng: pedestrian, foot soldier միմի: num./part.neg. Eng: one/not ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Քեսունprop. եւեւ: conj. Eng: and անտիանտի: adv. Eng: there յԱնտիոք,prop. զիզի: conj. Eng: that զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force ժողովեսցէժողովել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: meet եւեւ: conj. Eng: and գայցէգալ: verb.cond.3per.sg. Eng: come յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help թագաւորին։թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then ամենագովելինամենագովելի: adj.nom.acc.sg.def. Eng: most praiseworthy Ճօֆրիprop. կոմսկոմս: noun.nom.acc.sg. Eng: count էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Ֆռանգաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ամիրայնfor. Commander of faithful Պալակprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպ,prop. եւեւ: conj. Eng: and յորժամյորժամ: conj. Eng: when լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear զայս՝այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise փութապէսփութապէս: adv. Eng: rushed իի: prep. Eng: in, at, to, from ԺԵԺԵ: num. 15 օրնօր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: day հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from Խարտբերդ,prop. եւեւ: conj. Eng: and կանգնեացկանգնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: stand բաբանս եւեւ: conj. Eng: and ընկէցընկենուլ: verb.aor.1per.sg. Eng: fall զմեծմեծ: adj.acc.sg. Eng: great բուրգնբուրգն: noun.nom.acc.sg. Eng: pyramid պարսպին,պարիսպ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: wall եւեւ: conj. Eng: and ահաբեկեալահաբեկել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: terrorize նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they ետունտալ: verb.aor.3per.pl. Eng: give զբերդն,բերդ: noun.acc.sg. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy Պալակնprop. զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all կալանաւորսկալանաւոր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: prisoner իբրեւիբր: prep. Eng: as if ԿԵ,ԿԵ: num. 65 եւեւ: conj. Eng: and կանայսկին: noun.acc.pl. Eng: woman գեղեցիկսգեղեցիկ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: beautiful հոսեացհոսել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: flow իի: prep. Eng: in, at, to, from վայրվայր: noun.nom.acc.sg. Eng: place ՁՁ: num. 80 եւեւ: conj. Eng: and երկաթիերկաթ: adj.nom.acc.sg./noun.gen.dat.loc.sg. Eng: iron կապանօքկապանք: noun.ins.pl. Eng: bindings եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put զթագաւորնթագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտ,բանտ: noun.nom.acc.sg. Eng: prison զԿալարաննprop. եւեւ: conj. Eng: and զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son քեռքոյր: noun.gen.dat.sg. Eng: sister թագաւորին։թագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօֆրէ,prop. եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զեղեալն՝լինել: verb.pfv.acc.sg.def. Eng: be դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn տրտմութեամբտրտմութիւն: noun.ins.sg. Eng: sadness եւեւ: conj. Eng: and լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full ամօթովամօթ: noun.ins.sg. Eng: shame յետս։յետս: adv. Eng: after, behind

Now it happened that Balik and his troops were hiding in ambush near [the place] where the king had pitched his tent. The king wanted to go hunting with a falcon. At that moment Balik attacked the king, captured him, and killed his troops, also seizing the king’s sister’s son. Balik took the king to the gates of Gargar which he took from him. Then he took them to Kharberd and put them in prison close to Joscelin and Galeran. During the same year an event occurred which was truly remarkable. Fifteen men got together in Behesni, arose and went to Kharberd where they clandestinely discovered the place where the prisoners were being held. They observed that the guards of the fortress were few and negligent, so they went to the fortress gates dressed in plain clothing, as though they were claimants. They also had some plotter working on the inside of the fortress. Putting their lives at risk, they killed the guards, closed the gates, and ran to the prison with a great clamor. They freed them and many other men who were in chains. Then the prisoners rose up and took the fortress and ruled over the House of Balik. When night had arrived Joscelin and one follower went off to Kesoun and thence to Antioch to collect troops and then come to the king’s aid. At that time the praiseworthy Geoffrey was count of the Franks. Emir Balik was then at Aleppo. When he heard this news he quickly arose and reached Kharberd in fifteen days. There he erected a catapult and demolished a large tower on the wall, terrifying [the residents] who then surrendered the fortress. Balik killed some 65 of the prisoners, hurled 80 beautiful women from the wall, and put the king, Galeran, and the king’s sister’s son, back into jail in iron chains. Then Joscelin and Geoffrey arrived to help the king, but learning about what had happened, they turned back sadly and full of shame.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war թռչնոցթռչուն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: bird իի: prep. Eng: in, at, to, from դաշտնդաշտ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: field Մելիտինոյ.prop. ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet արագիլքարագիլ: noun.nom.pl. Eng: stork եւեւ: conj. Eng: and կռունկքկռունկ: noun.nom.pl. Eng: crane եւեւ: conj. Eng: and արօսքարօս: noun.nom.pl. Eng: bustard եւեւ: conj. Eng: and կռուեցանկռուել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: fight ընդընդ: prep. Eng: with, during, for միմեանս,միմեանց: pron.acc.loc.pl. Eng: together եւեւ: conj. Eng: and կռունկքնկռունկ: noun.nom.pl.def. Eng: crane յաղթեցին։յաղթել: verb.aor.3per.pl. Eng: win Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year հանգեաւհանգչել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: rest իի: prep. Eng: in, at, to, from Քրիստոսprop. մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great վարդապետնվարդապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teacher Հայոցprop. Պօղոսprop. Տարօնեցի,prop. եւեւ: conj. Eng: and թաղեցաւթաղել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: bury իի: prep. Eng: in, at, to, from վանսնվանք: noun.acc.loc.pl.def. Eng: monastery Ղազարուprop. մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near իի: prep. Eng: in, at, to, from Սասուն։prop. Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan Գանձակայprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great զօրութեամբզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power եւեւ: conj. Eng: and կապէրկապել: verb.past.3per.sg. Eng: tie կամուրջկամուրջ: noun.nom.acc.sg. Eng: bridge իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Կուրprop. գետոյգետ: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: river եւեւ: conj. Eng: and արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ԿՌԿՌ: num. 60,000 անցուցանէրանցուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: pass յերկիրներկիր: noun.acc.sg.def. Eng: earth, land Ափխզաց.prop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Դաւիթprop. առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and այրեացայրեաց: noun.nom.acc.sg. Eng: burned զկամուրջն,կամուրջ: noun.acc.sg.def. Eng: bridge եւեւ: conj. Eng: and զանցեալսնզանցանել: verb.pfv.acc.loc.pl.def. Eng: transgress յայնկոյսյայնկոյս: adv. Eng: on that side բնաջինջբնաջինջ: adj.nom.acc.sg. Eng: eradicate սատակեաց,սատակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: die (animal) եւեւ: conj. Eng: and սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go ամօթով։ամօթ: noun.ins.sg. Eng: shame Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this Դաւիթprop. թագաւորսթագաւոր: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: king էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man պատերազմող,պատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many տեղիստեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսից,prop. զՏփխիս,prop. զԹմանիս,prop. զՇրուան,prop. զՇաքի,prop. զՇամքարprop. եւեւ: conj. Eng: and զայլայլ: pron.acc.sg. Eng: other/but բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many բերդսբերդ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and զգաւառս։գաւառ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: province Եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be անձամբանձն: noun.ins.sg. Eng: person, soul, self սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and քաջասիրտքաջասիրտ: adj.nom.acc.sg. Eng: courageous պատերազմող,պատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby սասա: pron.nom.sg. Eng: this one ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet մնացեալմնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stay զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Հայոց։prop. Սասա: pron.nom.sg. Eng: this one շինեացշինել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: build քաղաքքաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city Հայոցprop. յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Վրաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and հաստատեացհաստատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: establish եկեղեցիսեկեղեցի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: church եւեւ: conj. Eng: and վանորայսվանորայ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: monastery բազումսբազում: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: many եւեւ: conj. Eng: and անուանեացանուանել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: name զանունանուն: noun.acc.sg. Eng: name քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Գուռա.prop. սասա: pron.nom.sg. Eng: this one ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son միմի: num. Eng: one իի: prep. Eng: in, at, to, from հայprop. կնոջէ,կին: noun.abl.sg. Eng: woman Դեմետրprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they հասակեղհասակեղ: adj.nom.acc.sg. Eng: tall յոյժ։յոյժ: adv. Eng: much

In the same year a war of the birds took place in the plain of Melitene. Storks, cranes, and bustards assembled and battled, with the cranes triumphing. In the same year the great vardapet of the Armenians, Po’ghos Taro’nets’i, reposed in Christ and was buried at the monastery of Ghazar near Sasun. In the same year the sultan of Gandzak came with a great force and, creating a bridge over the Kur River, transported 60,000 men to the country of Abkhazia. King David sent numerous troops and burned the bridge and slaughtered the men who had crossed over it, while the sultan departed in disgrace. King David was a warlike man who took many places from the Persians [including] Tiflis, T’manis, Shirvan, Shak’i, Shamk’or, and numerous other fortresses and districts. He was a blessed person and a stout-hearted warrior. The remaining forces of the Armenians gathered around him. He built a city named Gor’a for the Armenians in the land of the Georgians and established churches and many monasteries there. [David] had a son named Demetre’ [Demetrius], a very tall man, who was born of an Armenian woman.

70. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number Հայոցprop. ՇՀԳՇՀԳ: num. 573 եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Պալակնprop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Մնպիճայprop. եւեւ: conj. Eng: and կանգնեացկանգնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: stand անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there մեքենայսմեքենայ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: machine եւեւ: conj. Eng: and նեղէրնեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict զնոսա.նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ամիրայնfor. Commander of faithful որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from կլայն՝կլայ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fort առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send առառ: prep. Eng: toward, nearby կոմսերնprop. Ֆռանգացprop. գալգալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: come օգնելօգնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: help նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and խոստացաւխոստանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: promise տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from նոսա։նա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they ժողովեալժողովել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: meet զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force փութանակիփութանակի: adv. Eng: rushed գնացին.գնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Տլքոյprop. Մահի,prop. եւեւ: conj. Eng: and կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Թլպաշրայprop. եւեւ: conj. Eng: and Ռապնայ՝prop. Հեռի։հեռի: adj.nom.acc.sg. Eng: far Եւեւ: conj. Eng: and ելելանել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: go out Պալակնprop. ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմ,պատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and պարտեցաւպարտել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: vanquish Ֆռանգն,prop. եւեւ: conj. Eng: and դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստփախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight եւեւ: conj. Eng: and սպանաւսպանանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: kill ԿԿ: num. 60 ձիաւոր,ձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry եւեւ: conj. Eng: and կոմսերնկոմս: noun.nom.pl.def. Eng: count փախեանփախչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: flee եւեւ: conj. Eng: and անկանանկանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from Թլպաշար.prop.

70. In the year 573 A.E. [1124] Balik came with many troops against the city of Manbij, erected [war] machines, and harassed [the residents]. The emir who was inside the citadel sent to the Frankish counts to come to help them and promised to give the city to them. They assembled troops and quickly departed. Mahuis, count of Duluk, and Harry, count of Tell Bashir and Raban, came to them. Balik went against them in battle. The Franks were defeated and fled. Sixty horsemen were killed while the counts took refuge in Tell Bashir.

եւեւ: conj. Eng: and Պալակնprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Մնպիճայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and նեղէրնեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they պատերազմաւ,պատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and մերկացեալմերկել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: strip իի: prep. Eng: in, at, to, from զրահիցզրահ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: armor նստաւնստել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: sit իի: prep. Eng: in, at, to, from գիներբուս,գինարբուք: noun.acc.pl. Eng: drunkenness եւեւ: conj. Eng: and եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come նետնետ: noun.nom.acc.sg. Eng: arrow միմի: num. Eng: one չարխիfor. Eng: bow դիպաւդիպել: verb.aor.3per.sg. Eng: touch եւեւ: conj. Eng: and եսպանսպանանել: verb.aor.3per.sg. Eng: kill զնա.նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կոչեացկոչել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: call զՏումրտաշն,prop. զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son ամիրfor. Eng: emir Խազէ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give իշխանութիւնիշխանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: power իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ցրուեցանցրուել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: scatter զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կորուստկորուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: loss նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all քրիստոնէից։քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian

With great delight Balik turned upon Manbij and put them into dire straits through warfare. While sitting in his cups, he had removed his armor. At that point an arrow struck and killed him. [Before dying] he summoned Emir Il-Ghazi’s son, Timurtash, and gave his authority to him. Then his troops scattered. His destruction was a cause of joy for all Christians.

Եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be յաւուրսնօր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: day յայնոսիկայն: pron.acc.loc.pl. Eng: that թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. եւեւ: conj. Eng: and Կալարաննprop. եւեւ: conj. Eng: and քուերորդիքեռորդի: noun.nom.acc.sg. Eng: nephew թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտ.բանտ: noun.nom.acc.sg. Eng: prison յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and թագուհինթագուհի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: queen արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Տումրտաշնprop. հաշիւ՝հաշիւ: noun.nom.acc.sg. Eng: account գնելգնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: buy զթագաւորն,թագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and ետունտալ: verb.aor.3per.pl. Eng: give պանդանտպատանդ: noun.nom.acc.sg. Eng: hostage զդուստրդուստր: noun.acc.sg. Eng: daughter թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son Ճօսլնինprop. եւեւ: conj. Eng: and ԺՌԺՌ: num. 10,000 պանդանտպատանդ: noun.nom.acc.sg. Eng: hostage այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ՃՌՃՌ: num. 100,000 դահեկանէ,դահեկան: noun.abl.sg. Eng: denarius եւեւ: conj. Eng: and ազատեցինազատել: verb.aor.3per.pl. Eng: release զթագաւորնթագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king իի: prep. Eng: in, at, to, from ծառայութենէ,ծառայութիւն: noun.abl.sg. Eng: service եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all հաւատացելոց։հաւատալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: believe Եւեւ: conj. Eng: and Կալարաննprop. եւեւ: conj. Eng: and Տումրտաշնprop. մնացինմնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: stay անտանդ: adv. Eng: there իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ազատեացազատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: release զնոսա։նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they Արդարդ: adv. Eng: now այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this ԲԲ: num. 2 գերութիւնգերութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: slavery Պաղտնին,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which Ճօսլնինprop. աշխատութեամբաշխատութիւն: noun.ins.sg. Eng: work ազատեցաւ։ազատել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: rescue, save Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Հայոցprop. Միխայլնprop. նեղեացնեղել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: afflict զԿառկառprop. պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զնա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take եւեւ: conj. Eng: and զՊեպուլաւ։prop. Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Վրացprop. Դաւիթprop. արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many կոտորածսկոտորել: verb.res.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: destroy իի: prep. Eng: in, at, to, from Մսլմանքն,prop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զմայրաքաղաքնմայրաքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: capital city Հայոցprop. զԱնի,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եկացկալ (կանգնել): verb.aor.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand այլազգեացնայլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner ամսամ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: year Կ,Կ: num. 60 եւեւ: conj. Eng: and հանեալհանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take out, bring forth անտիանտի: adv. Eng: there զորդինորդի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: son Մանուչէի՝prop. տարաւտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take, carry իի: prep. Eng: in, at, to, from Տփխիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and զմեծմեծ: adj.acc.sg. Eng: great եկեղեցինեկեղեցի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: church զսուրբսուրբ: adj.acc.sg. Eng: holy կաթողիկէնկաթուղիկէ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: basilica օրհնեացօրհնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: bless կրկին,կրկին: adv. Eng: again եպիսկոպոսօքեպիսկոպոս: noun.ins.pl. Eng: bishop եւեւ: conj. Eng: and քահանայիւք,քահանայ: noun.ins.pl. Eng: priest վասնզիվասնզի: conj. Eng: for, because մզկիթմզկիթ: noun.nom.acc.sg. Eng: mosque էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be արարեալ,առնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy քրիստոնէից։քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian

At that time the king of Jerusalem and Galeran, and the king’s sister’s son, were in prison in Aleppo. Joscelin and the queen made an agreement with Timurtash to ransom the king. As a security they gave over the king’s daughter and the son of Joscelin, as well as 10,000 other hostages and 100,000 dahekans. Thus, they freed the king from captivity, giving joy to all the believers. Galeran and Timurtash remained at Aleppo. [Timurtash] did not free the other [hostages]. This was the second time that Baudoin was freed from captivity due to the efforts of Joscelin. In this year the Armenian prince Michael harassed [the city of] Karkar with warfare and took it, as well as Bibol. In the same year the Georgian king, David, killed many Muslims and took the Armenian capital city of Ani, which had been in the hands of the foreigners for sixty years. He removed the son of Manuch’e’ [from Ani] and took him to Tiflis. Then the great and holy cathedral church [of Ani] was consecrated a second time by bishops and priests, since it had been turned into a mosque. And there was great rejoicing among the Christians.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come տուկտուկ: noun.nom.acc.sg. Eng: duke միմի: num./part.neg. Eng: one/not իի: prep. Eng: in, at, to, from Ֆռանգացprop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօք,զօր: noun.ins.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and իջեալիջանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Սրոյ,սուր: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: sword եւեւ: conj. Eng: and պատեալպատել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: surround, wrap զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they շուրջշուրջ: adv./post. Eng: around եւեւ: conj. Eng: and նեղէրնեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict յոյժ,յոյժ: adv. Eng: much եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they յուսահատեալքյուսահատել: verb.pfv.nom.pl. Eng: despair խնդրեցինխնդրել: verb.aor.3per.pl. Eng: ask երդումներդումն: noun.nom.acc.sg. Eng: vow զիզի: conj. Eng: that ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out գնասցենգնալ: verb.sbjv.3per.pl. Eng: go անվնաս։անվնաս: adj.nom.acc.sg. Eng: harmless Եւեւ: conj. Eng: and տուկնտուկ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: duke արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make որպէսորպէս: adv. Eng: as խնդրեցին.խնդրել: verb.aor.3per.pl. Eng: ask եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they տուեալտալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give զՍուր,սուր: adj.acc.sg. Eng: sword եւեւ: conj. Eng: and ինքեանքինքն: pron.nom.pl. Eng: he, she, self գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Դամասկոսprop. անվնաս։անվնաս: adj.nom.acc.sg. Eng: harmless Եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give տուկնտուկ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: duke զՍուրսուր: adj.acc.sg. Eng: sword պարգեւսպարգեւ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: gift գերեզմանինգերեզման: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: tomb Քրիստոսի,prop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go խաղաղութեամբխաղաղութիւն: noun.ins.sg. Eng: peace յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւր։իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլինprop. կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Հալպայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come գլխաւորնգլխաւոր: adj.nom.acc.sg.def. Eng: chief Արաբացւոցprop. զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իւրովքիւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help Ճօսլինին,prop. եւեւ: conj. Eng: and թոռնթոռն: noun.nom.acc.sg. Eng: grandchild Դդուշինprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Մելիտինոյ,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Խլիճprop. Ասլանին,prop. գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help նմա։նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be հանդէսհանդէս: noun.nom.acc.sg. Eng: festivity մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Հալպայprop. եւեւ: conj. Eng: and արկինարկանել: verb.aor.3per.pl. Eng: throw զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great նեղութիւն,նեղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: affliction եւեւ: conj. Eng: and քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller ազդազդ: noun.nom.acc.sg. Eng: notice, advice արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make ասպասալունfor. Eng: general Պարսիցprop. Բրզուխին՝prop. գալգալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: come օգնելօգնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: help նոցա.նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet զզօրսզօր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: army, force իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after ԶԶ: num. 6 ամսոյամիս: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: month հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպ,prop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from բացբաց: adv. Eng: open, apart from, but for վարեացվարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: conduct, till զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իւրաքանչիւրիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: each ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ումեքոք: pron.dat.loc.sg. Eng: one եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be վնաս։վնաս: noun.nom.acc.sg. Eng: harm Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Խազիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Մելիտինոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and նեղեալնեղել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: afflict զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ամիսսամիս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: month Զ եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զնա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Մելիտինոյprop. կիննկին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: woman Խլիճprop. Ասլանին,prop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Մարաշprop. առառ: prep. Eng: toward, nearby քրիստոնեայսն։քրիստոնեայ: adj.acc.loc.pl.def. Eng: Christian

In the same year a duke came from the Franks with many troops. He encamped near the city of Tyre and afflicted it with a siege. [The defenders], in desperation, sought an oath allowing them to depart unharmed; and the duke complied. They surrendered Tyre and went to Damascus unharmed. The duke gave the revenues of Tyre to [support the maintenance of] the Sepulcher of Christ, then he returned peacefully to his own land. In the same year the king of Jerusalem and Joscelin, count of Edessa, went against Aleppo with their troops. The chief of the Arabs with his troops also came to assist Joscelin, as did the grandson of Tutush, [and] the lord of Melitene, who was Kilij-Arslan’s son. There was a great review at Aleppo and they harassed the city greatly. So the citizens sent word to the Persian aspasalar, al-Bursuki, to come to their assistance. He gathered his forces and reached Aleppo after six months and cleared away [the Crusaders]. Thus all of them returned to their homes and no one was injured. In the same year Ghazi came against Melitene and harassed it for six months and then captured it. The ruler of Melitene, who was the wife of Kilij-Arslan, went to the Christians in Marash.

71. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀԴՇՀԴ: num. 574 ասպասալարնfor. Eng: general Պարսիցprop. Բրզուխնprop. գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and իջանէրիջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ազզուն,prop. արհամարհելովարհամարհել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: disdain զզօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force քրիստոնէից,քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and կանգնեացկանգնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: stand ԺԲԺԲ: num. 12 բաբանբաբան: for. Eng: catapault եւեւ: conj. Eng: and նեղէրնեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict զնոսա,նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and փորեալփորել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: dig ընկէցընկենուլ: verb.aor.1per.sg. Eng: fall զԲԲ: num. 2 պարիսպն։պարիսպ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: wall

71. In the year 574 A.E. [1125] al-Bursuki, the aspasalar of the Persians, came with many troops and encamped against ‘Azaz, scorning the Christian forces. He erected 12 catapults and, digging under the walls, caused two of them to collapse.

Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. ԼՌԼՌ: num. 30,000 մարդով,մարդ: noun.ins.sg. Eng: man եւեւ: conj. Eng: and իջանէրիջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from Կուրիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and այրուձիայրուձի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: cavalry պատրաստութեամբպատրաստութիւն: noun.ins.sg. Eng: preparation գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go մտինմտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from յԱզազն,prop. եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Բրզուխնprop. զօրօքն,զօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from յԱզազ.prop. ԳԳ: num. 3 օրօր: noun.nom.acc.sg. Eng: day պատեալպատել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: surround, wrap զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նեղէր,նեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict եւեւ: conj. Eng: and կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great վտանգիվտանգ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: danger ոչինչոչինչ: pron.neg.nom.sg. Eng: nothing ճաշակելով։ճաշակել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: eat Ապաապա: adv. Eng: then խորհեցաւխորհել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: think թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and ասէասել: verb.pres.3per.sg. Eng: say ցիշխանսն.իշխան: noun.acc.loc.pl.def. Eng: prince եկայքգալ: verb.aor.2per.pl.med. Eng: come ելցուքելանել: verb.sbjv.1per.pl. Eng: go out դիմօքդէմք: noun.ins.pl. Eng: face իի: prep. Eng: in, at, to, from Թերեպնprop. կարծիսկարծիք: noun.acc.loc.pl. Eng: opinion տալովտալ: verb.inf.ins. Eng: give թէթէ: conj. Eng: that իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստփախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight գնամք,գնալ: verb.pres.1per.pl. Eng: go զիզի: conj. Eng: that որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from դարանիդարան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: trap կանկալ (կանգնել): verb.pres.3per.pl. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէ՝նա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they յարիցենյառնել: verb.sbjv.3per.pl. Eng: rise զկնիզկնի: prep. Eng: after մերմեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our եւեւ: conj. Eng: and մեքմեք: pron.nom.pl. Eng: we յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then դարձցուքդառնալ: verb.sbjv.1per.pl. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they անուամբսանուամբ: noun.ins.sg.poss1. Eng: name Աստուծոյ,աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God եւեւ: conj. Eng: and պատուէրպատւոէր: noun.nom.acc.sg. order, warning ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from յԱզազնprop. եւեւ: conj. Eng: and ասացասել: verb.aor.3per.sg. Eng: say թէթէ: conj. Eng: that յորժամյորժամ: conj. Eng: when ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all ելանենելանել: verb.pres.3per.pl. Eng: go out զկնիզկնի: prep. Eng: after մեր՝մեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our նշաննշան: noun.nom.acc.sg. Eng: sign արարէքառնել: verb.aor.2per.pl./imp.pl. Eng: make մուխ։մուխ: adj.nom.acc.sg. Eng: temper, fire Եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king դիմեացդիմել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: apply ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from Թերեպն,prop. եւեւ: conj. Eng: and կարծեցինկարծել: verb.aor.3per.pl. Eng: think թէթէ: conj. Eng: that փախեան,փախչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: flee եւեւ: conj. Eng: and ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out զհետզհետ: prep. Eng: after նոցա.նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and բերդացիքնբերդացի: adj.nom.pl.def. Eng: fortified արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make զմուխմուխ: noun.acc.sg. Eng: smoke նշանն,նշան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sign եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force առառ: prep. Eng: toward, nearby հասարակհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: common եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king զԱստուածաստուած: noun.acc.sg. Eng: God յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help կոչեալկոչել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: call դիմեցինդիմել: verb.aor.3per.pl. Eng: apply իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Թուրքին,prop. եւեւ: conj. Eng: and դարձուցեալդարձուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: turn զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստփախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight եւեւ: conj. Eng: and յարձակեցանյարձակել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: attack զհետզհետ: prep. Eng: after եւեւ: conj. Eng: and կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy ԼԵՌԼԵՌ: num. 35,000 այր,այր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man եւեւ: conj. Eng: and մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great յաղթութեամբյաղթութիւն: noun.ins.sg. Eng: victory դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from Կուրիս։prop. Եւեւ: conj. Eng: and Բրզուխնprop. եւեւ: conj. Eng: and Տուշտիկիննprop. գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full ամօթով,ամօթ: noun.ins.sg. Eng: shame եւեւ: conj. Eng: and հաւատացեալքնհաւատացեալ: adj.nom.pl.def. Eng: believer Քրիստոսիprop. ուրախացան։ուրախանալ: verb.aor.3per.pl. Eng: rejoice

At that point [Baudoin], the king of Jerusalem, arrived with 30,000 troops and descended to [the city of] Cyrrhus. Then with full military preparation he went and entered ‘Azaz. Meanwhile al-Bursuki turned around and came to ‘Azaz with his troops. He besieged it for three days, putting it into grave danger since there was nothing to eat. Then the king mulled things over and said to the princes: “Let us arise and pretend to be going to al-Atharib as though we were fleeing. When those who are in ambush spring out against us, we will attack them in the name of God.” He gave instructions to [his men in] ‘Azaz: “When they all come out after us, send up a smoke signal.” Then the king went with all of his troops [as though] going to al-Atharib. Thinking that he was fleeing, [the enemy] all went in pursuit, while the fortress [guards] sent up a smoke signal. At that point the king and his troops called on God to help them and then attacked the Turks, putting them to flight and pursuing them. They killed 35,000 men and returned to Cyrrhus with great victory.Al-Bursuki and Tughtigin departed full of shame, while the Christians rejoiced.

Եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after աւուրցօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: day ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what Բրզուխնprop. տարաւտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take, carry զդուստրդուստր: noun.acc.sg. Eng: daughter թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son Ճօսլինինprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Խլաթprop. Ճապար,prop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Մօսլ,prop. եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after տարոյտարի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: year միմի: num./part.neg. Eng: one/not սպանինսպանանել: verb.aor.3per.pl. Eng: kill զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they շեխերնfor. Eng: sheikh դանակաւդանակ: noun.ins.sg. Eng: knife իի: prep. Eng: in, at, to, from տանտուն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: house նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and սպասաւորքնսպասաւոր: noun.nom.pl.def. Eng: servant նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they սպանինսպանանել: verb.aor.3per.pl. Eng: kill զշեխերնfor. Eng: sheikh ՁՁ: num. 80 ոգի։ոգի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: soul

After some days al-Bursuki took the king’s daughter and Joscelin’s son to Qal’at Ja’bar and he himself went off to Mosul. After one year the sheikhs killed him with a dagger in his own house. His attendants killed 80 of the sheikhs.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make ամիրայնfor. Commander of faithful Պարսիցprop. Պրեհիմն,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Սուքմանինprop. արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ՁՌՁՌ: num. 80,000 եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Վրաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Դաւիթprop. կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they առաւելառաւել: adv. Eng: more քանքան: conj./prep. Eng: than զառաջինն։առաջին: adj.acc.sg.def. Eng: first Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year հանգեաւհանգչել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: rest իի: prep. Eng: in, at, to, from Քրիստոսprop. աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Դաւիթ,prop. եւեւ: conj. Eng: and նստոյցնստուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: seat յաթոռաթոռ: noun.acc.loc.sg. Eng: throne, chair իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զորդինորդի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: son իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զԴեմետրէ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave եւեւ: conj. Eng: and պատերազմող։պատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war Սասա: pron.nom.sg. Eng: this one դարձոյցդարձուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: turn զորդինորդի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: son Մանուչէիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Անի,prop. եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many երդմամբերդումն: noun.ins.sg. Eng: vow արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her հաւատարիմսհաւատարիմ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: loyal եւեւ: conj. Eng: and հնազանդս,հնազանդ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: obey եւեւ: conj. Eng: and մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great երդմամբերդումն: noun.ins.sg. Eng: vow հաստատեցինհաստատել: verb.aor.3per.pl. Eng: establish զիզի: conj. Eng: that մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great եկեղեցինեկեղեցի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: church կաթուղիկէնկաթուղիկէ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: basilica հանապազհանապազ: adv. Eng: always Հայոցprop. լիցի։լինել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: be

In the same year the Persian emir Ibrahim, son of Sokman, took 80,000 troops and went to the land of Georgia where King David slaughtered them worse than before. In the same year the God-loving King David reposed in Christ and his son, Demetre’, occupied his throne. He was a valiant and martial man and returned Manuche’s son to his city of Ani. [The latter] swore many oaths that he would remain loyal and obedient and by a great oath he confirmed that the great cathedral church at Ani would always belong to the Armenians.

72. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀԵՇՀԵ: num. 575 եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Պեմունդնprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Պեմնդինprop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from Ֆռանգացprop. յԵրուսաղէմ,prop. եւեւ: conj. Eng: and փեսայացաւփեսայանալ: verb.aor.3per.sg.pass. Eng: become a groom թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king իի: prep. Eng: in, at, to, from դուստրդուստր: noun.nom.acc.sg. Eng: daughter իւր,իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and խոստացաւխոստանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: promise յետյետ: post. Eng: after մահումահ: noun.gen.dat.loc.ins.sg. Eng: death տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give զթագաւորութիւննթագաւորութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: kingdom նմա։նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զԱնտիոքprop. եւեւ: conj. Eng: and զաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Կիլիկեցոց։prop. Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then Պեմունդնprop. հնազանդեցոյցհնազանդեցուցանել: verb.ao3.3per.sg. Eng: make obedient իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ազգսազգ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: nation Ֆռանգաց.prop. եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be մանուկմանուկ: noun.nom.acc.sg. Eng: child տիօքտիք: noun.ins.pl. Eng: age Իի: prep. Eng: in, at, to, from ամաց,ամ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: year մեծահասակմեծահասակ: adj.nom.acc.sg. Eng: tall, old եւեւ: conj. Eng: and բարետեսիլ,բարետեսիլ: adj.nom.acc.sg. Eng: good looking խարտեաշխարտեաշ: adj.nom.acc.sg. Eng: fair եւեւ: conj. Eng: and քաջասիրտ,քաջասիրտ: adj.nom.acc.sg. Eng: courageous եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from տանէնտուն: noun.abl.sg.def. Eng: house Ֆռանգացprop. մեծազգիքմեծազգի: adj.nom.pl. Eng: great nation բազումք,բազում: adj.nom.pl. Eng: many եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be Պեմունդնprop. բրինծfor. Eng: prince Անտիոքու։prop.

72. In the year 575 A.E. [1126] Bohemond, son of Bohemond, came to Jerusalem with numerous troops from [the land of] the Franks. He married the daughter of its king who promised that following his own death, the kingdom would be given to [Bohemond]. [The king of Jerusalem] gave him Antioch and the land of the Cilicians. Then Bohemond got all the Frankish peoples to submit to him. He was a youth of only twenty years, tall, attractive, blond, and brave-hearted; and quite a large number of folk had followed him from the Frankish lands [to the Near East]. Thus did Bohemond become the prince of Antioch.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀԶՇՀԶ: num. 576 փոխեցաւփոխել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: change առառ: prep. Eng: toward, nearby Քրիստոսprop. սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy վարդապետնվարդապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teacher Կիւրակոս,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Մեղրկայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and սոքասա: pron.nom.pl. Eng: this one երկոքեաներկու: num. Eng: two ժողովեցինժողովել: verb.aor.3per.pl. Eng: meet զդասսդաս: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: lesson միանձանցնմիանձն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: hermit, monk իի: prep. Eng: in, at, to, from Դրազարկնprop. եւեւ: conj. Eng: and եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be սկիզբնսկիզբն: noun.nom.acc.sg. Eng: beginning նորոգմաննորոգումն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: renovation սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy ուխտին,ուխտ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: oath, clergy եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there թաղեցան։թաղել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: bury

In the year 576 A.E. [1127] the blessed vardapet Kiwrakos passed to Christ. He had been with [the vardapet] Meghrik and the two of them had assembled ranks of monks at Drazark and had initiated the renovation of the blessed congregation. They were both buried there.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀԷՇՀԷ: num. 577 գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come ասպասալարնfor. Eng: general Պարսիցprop. ամիրfor. Eng: emir Զանգիprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Աղսնղուրին,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take յառաջյառաջ: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: forward զՀալպ,prop. եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իջաւիջանել: verb.aor.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Ուռհայոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and հաստատեացհաստատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: establish սէրսէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Ճօսլիննprop. կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյ։prop. Խնդրեացխնդրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ask եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Պեմնդէնprop. սէր.սէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love եւեւ: conj. Eng: and անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go գնացգնաց: noun.nom.acc.sg. Eng: going, conduct իի: prep. Eng: in, at, to, from Դամասկոս.prop. եւեւ: conj. Eng: and յայնմայն: pron.loc.abl.sg. Eng: that ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռեալմեռանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: die էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Դամասկոսիprop. Տուշտիկին,prop. եւեւ: conj. Eng: and ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son նորա։նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan Պարսիցprop. Մահմուտն,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Տափարինprop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take զԳանձակ։prop.

In the year 588 A.E. [1128] the Persian aspasalar, Emir Zengi, son of Aksungur [al-Bursuki] who previously held Aleppo, came with many troops and descended into the territories of Edessa. He established friendship with Joscelin, count of Edessa, and also sought friendship with Bohemond. Then he took his troops and went to Damascus. In that year Tughtigin, lord of Damascus, died and his son ruled the city. In that same year the Persian sultan Mahmud, the son of Tap’ar, died. He had held Gandzak.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՀԸՇՀԸ: num. 578 մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die Թորոսprop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Կոստանդեայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give զիշխանութիւննիշխանութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: power եղբօրեղբայր: noun.gen.dat.sg. Eng: brother իւրոյիւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her Լեւոնի։prop.

In the year 578 A.E. [1129] T’oros, son of Kostandin, died and his brother Lewon held his principality.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՁԱՇՁԱ: num. 581 Լեւոնprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Կոստանդեայprop. էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զքաղաքսնքաղաք: noun.acc.pl.def. Eng: city Կիլիկեցւոց,prop. զՄսիս,prop. զԱտանա,prop. զՏարսուս.prop. եւեւ: conj. Eng: and յարեանյառնել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: rise ազգնազգ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: nation Ֆռանգացprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they չարաբարուքնչարաբար: adv. Eng: wickedly այնոքիկայն: pron.nom.pl. Eng: that անձնընտիրանձնընտիր: adj.nom.acc.sg. Eng: quiet լինելովլինել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: be տապալեցինտապալել: verb.aor.3per.pl. Eng: shoot down զերկիր։երկիր: noun.acc.sg. Eng: earth, land

In the year 581 A.E. [1132] Lewon, son of Kostandin, took the Cilician cities of Mamistra, Adana, and Tarsus. The Frankish people attacked him. By their wicked behavior they devoted themselves to wrecking the country.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՁԲՇՁԲ: num. 582 զԵգիպտոսprop. առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take Հայք,prop. եւեւ: conj. Eng: and յառաջաւորինյառաջաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: forward պահոցնպահք: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: fast օրօր: noun.nom.acc.sg. Eng: day միմի: num./part.neg. Eng: one/not էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take ծննդինծնունդ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: birth ութօրէքն։ութօրեայ: adj.nom.pl.def. Eng: eight days

In the year 582 A.E. [1133] the Armenians took Egypt one day before the eight-day feast of Christmas.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՁԴՇՁԴ: num. 584 էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take Լեւոնprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Ռովբինիprop. զբերդնբերդ: noun.acc.sg. Eng: fortress Սարվանդաւ,prop. եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be խռովութիւնխռովութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: disturbance մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great իի: prep. Eng: in, at, to, from մէջմէջ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: in, middle Լեւոնիprop. եւեւ: conj. Eng: and Ֆռանգին։prop. Եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be Լեւոնprop. եւեւ: conj. Eng: and իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her քուրորդինքեռորդի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: nephew միմի: num. Eng: one կողմ,կողմն: noun.nom.acc.sg. Eng: side եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and Անտիոքուprop. հեծեալնհեծանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg.def. Eng: mount, ride միմի: num. Eng: one կողմ,կողմն: noun.nom.acc.sg. Eng: side եւեւ: conj. Eng: and անօրէնքանօրէն: adj.nom.pl. Eng: unlawful այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but զկնիզկնի: prep. Eng: after նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and աւերեցինաւերել: verb.aor.3per.pl. Eng: ruin զաշխարհս,աշխարհ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: world եւեւ: conj. Eng: and գերեցինգերել: verb.aor.3per.pl. Eng: enslave զքրիստոնեայքնքրիստոնեայ: adj.acc.sg.def. Eng: Christian անհամարանհամար: adj.nom.acc.sg. Eng: countless բազմութեամբ։բազմութիւն: noun.ins.sg. Eng: multitude

In the year 584 A.E. [1135] Ruben’s son, Lewon, took the fortress of Sarvantikar causing great discord between Lewon and the Franks. Lewon and his sister’s son were on one side while the king and the Antiochene cavalry were on the other, together with other impious [folk]. They ruined the land and captured Christians in incalculable numbers.

73. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՁԵՇՁԵ: num. 585 տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Մարշայprop. Պաղտիննprop. խանգարեացխանգարել: verb.aor.3per.sg. Eng: disturb զԼեւոնprop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Ռովբինայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and յետյետ: post. Eng: after ԳԳ: num. 3 ամսոյ,ամիս: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: month տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Անտիոքայprop. Պեմունդնprop. կալաւունել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: have, take զԼեւոն։prop. Եւեւ: conj. Eng: and յարեանյառնել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: rise որդիքնորդի: noun.nom.pl.def. Eng: son Լեւոնիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from միմեանցմիմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: together հակառակ,հակառակ: adj.nom.acc.sg. Eng: against եւեւ: conj. Eng: and կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take զհանճարեղհանճարեղ: adj.acc.sg. Eng: skilled եղբայրնեղբայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: brother Կոստանդին՝prop. խաւարեցոյցխաւարեցուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: darken զաչսն։ակն (աչք): noun.acc.pl.def. Eng: eye Եւեւ: conj. Eng: and Պեմունդնprop. յետյետ: post. Eng: after ԲԲ: num. 2 ամսոյամիս: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: month առառ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զորդիսնորդի: noun.acc.pl.def. Eng: son Լեւոնիprop. պանդանտպադանտ: noun.nom.acc.sg. EnG: hostage եւեւ: conj. Eng: and ԿՌԿՌ: num. 60,000 դահեկանդահեկան: noun.nom.acc.sg. Eng: denarius գին,գին: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: price զՄսիս,prop. զԱտանա,prop. զՍարվանդիprop. քարն,քար: noun.nom.acc.sg.def. Eng: rock եւեւ: conj. Eng: and արձակեացարձակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: release զԼեւոնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from տունտուն: noun.nom.acc.sg. Eng: house իւր։իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year ելելանել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: go out Պեռպեռօժէնprop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Յունացprop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զԽալիճն,prop. զԱնարզաբա,prop. զՎահկայն,prop. զԱմայքն,prop. զՑախուտն,prop. եւեւ: conj. Eng: and զայլայլ: pron.acc.sg. Eng: other/but ամրոցսամրոց: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: fort նոցա.նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զկինկին: noun.acc.sg. Eng: woman եւեւ: conj. Eng: and զորդիսնորդի: noun.acc.pl.def. Eng: son եւեւ: conj. Eng: and զդստերսնդուստր: noun.acc.pl. Eng: daughter Լեւոնի,prop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self Լեւոնprop. եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby թագաւորն,թագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they կապանօքկապանք: noun.ins.pl. Eng: bindings իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդինուպօլիս,prop. եւեւ: conj. Eng: and զընտանիսընտանի: noun.acc.pl. Eng: tame նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմա,նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զպատկերնպատկեր: noun.acc.sg.def. Eng: image Աստուածածնինաստուածածին: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: God-bearer/Theotokos այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but տարան։տանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry Եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king եկացկալ (կանգնել): verb.aor.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from Կիլիկիաprop. ամամ: noun.nom.acc.sg. Eng: year միմի: num./part.neg. Eng: one/not եւեւ: conj. Eng: and ամիսսամիս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: month Զ,Զ: num. 6 եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպprop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Շիզարն,prop. եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what արութիւնարութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: virtue եցոյց։ցուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: show

73. In the year 585 A.E. [1136] Baudoin, lord of Marash, routed Ruben’s son, Lewon, and three months later Bohemond, lord of Antioch, seized Lewon. Then Lewon’s sons turned against each other and, seizing their brilliant brother Kostandin, blinded him. Bohemond, after two months, took Lewon’s sons as hostages, plus 60,000 dahekans, plus [the cities of] Mamistra, Adana, Sarvantikar, and then he released Lewon to return to his home. In the same year the Byzantine emperor Porphyrogenitus [John Comnenus] arose and took Xalich, Anazarbus, Vahka, Amayk’, Tsaxut, and many of their other fortresses. He also took the wife, sons, and daughters of Lewon. Lewon himself came to the emperor and was sent to Constantinople in fetters along with his family and the icon of the Mother of God. The emperor came to Cilicia in person for a year and six months, going as far as Aleppo and Shaizar, but displaying no [acts of] bravery.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՁԷՇՁԷ: num. 587 եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Ահմէտprop. Մելեքնprop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զԼեւոնիprop. տեղիքնտեղի: noun.nom.pl.def. Eng: place իի: prep. Eng: in, at, to, from Հոռոմէն,prop. զՎահկայն,prop. զԿապանն,կապանք: noun.acc.sg.def. Eng: bindings եւեւ: conj. Eng: and զայլսն։այլ: pron.acc.pl. Eng: other/but

In the year 587 A.E. [1138] Ahme’t Melek’ came and took Vahka, Kapan and other areas of Lewon’s from the Romans.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՁԸՇՁԸ: num. 588 մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդինուպօլիսprop. Լեւոնprop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Ռովբինի։prop.

In the year 588 A.E. [1139] Lewon, Ruben’s son, died in Constantinople.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՁԹՇՁԹ: num. 589 դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again ելելանել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: go out Պեռպեռօժէննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերինվերին: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: upper, on high, heaving կողմնկողմն: noun.nom.acc.sg. Eng: side Պոնտոսիprop. եւեւ: conj. Eng: and Գասրաց.prop. եւեւ: conj. Eng: and բնակիչքնբնակիչ: noun.nom.pl.def. Eng: inhabitant Տաւրոսիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ապաստանապաստան: noun.nom.acc.sg. Eng: refuge եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and մռտեցինմռտել: verb.aor.3per.pl. Eng: instigate, incite իի: prep. Eng: in, at, to, from թուրքէն։prop. Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and յորժամյորժամ: conj. Eng: when գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go թագաւորն՝թագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king մնացինմնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: stay անօգնականանօգնական: adj.nom.acc.sg. Eng: helpless եւեւ: conj. Eng: and եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be փախստականփախստական: adj.nom.acc.sg. Eng: refugee ցանցան: noun.nom.acc.sg. Eng: sowing եւեւ: conj. Eng: and ցիր,ցիր: adj.nom.acc.sg. Eng: scattered եւեւ: conj. Eng: and մնացմնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: stay երկիրներկիր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: earth, land Լեւոնիprop. աւերակ։աւերակ: adj.nom.acc.sg. Eng: ruin Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year ձիաւորձիաւոր: noun.nom.acc.sg. Eng: cavalry միմի: num. Eng: one իի: prep. Eng: in, at, to, from Մահէprop. Տլքոյprop. կոմսէնprop. խէթխէթ: noun.nom.acc.sg. Eng: crooked կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take իի: prep. Eng: in, at, to, from սրտին,սիրտ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: heart գողացաւգողանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: steal զԱնթափprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Ճօսլնէն,prop. եւեւ: conj. Eng: and կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take ամամ: noun.nom.acc.sg. Eng: year մի՝մի: num. Eng: one դարձոյցդարձուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count միջնորդութեամբմիջնորդութիւն: noun.ins.sg. Eng: intercession բրնձին։for. Eng: prince Զայսուայս (սա): pron.ins.sg. Eng: this ժամանակաւժամանակ: noun.ins.sg. Eng: time սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy կաթողիկոսնկաթողիկոս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: catholicos Հայոցprop. տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Գրիոգորիսprop. կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from փոքրագոյնփոքրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: smallest դղեակնդղեակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: castle Ծովք,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Տլքոյ,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ստացեալստանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: receive էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետնհայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch գնոցգին: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: price իի: prep. Eng: in, at, to, from բրնձէնfor. Eng: prince Անտիոքայprop. եւեւ: conj. Eng: and ԺԵԺԵ: num. 15 գեղգեղ: noun.nom.acc.sg. Eng: village շուրջնշուրջ: adv./post.def. Eng: around իի: prep. Eng: in, at, to, from ԿՌԿՌ: num. 60,000 դահեկան,դահեկան: noun.nom.acc.sg. Eng: denarius եւեւ: conj. Eng: and եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there բնակէրբնակել: verb.past.3per.sg. Eng: live հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes եղբարբնեղբայր: noun.ins.sg.def. Eng: brother տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Ներսիսիւ,prop. եւեւ: conj. Eng: and աշակերտօքն,աշակերտ: noun.ins.pl.def. Eng: disciple եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all կահիւկահ: noun.ins.sg. Eng: equippage սրբոյսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy աթոռոյն.աթոռ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: throne, chair եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ազգայնօքնազգային: adj.ins.pl.def. Eng: national իւրեանց։իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her

In the year 589 A.E. [1140] Porphyogenitus [John Comnenus] once again came against the areas of upper Pontus and Caesarea, and the inhabitants of the Taurus [Mountains], taking refuge in him, rebelled from the Turks. However when the emperor departed, [these people] were left unaided and ended up fleeing here and there, and Lewon’s country remained a ruin. In the same year a certain one of the horsemen of Count Mah[uis] of Duluk held a grudge and stole Aintab from Joscelin. Having held it for one year, it was returned to the prince with the intercession of the count. In this period Lord Grigoris, the Catholicos of the Armenians, was residing in the small fortress of Tsovk’, within the confines of Duluk, which the blessed patriarch had purchased from the prince of Antioch, together with 15 villages around it for 60,000 dahekans. He came and settled there with the brothers of Lord Nerse’s, students, all the appointments of the blessed [patriarchal] throne, and all his kinfolk.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂՇՂ: num. 590 գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետնհայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Գրիգորիսprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Երուսաղէմ,prop. եւեւ: conj. Eng: and եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby լիկաթնfor. Eng: legate եւեւ: conj. Eng: and խօսեցանխօսել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: speak ընդընդ: prep. Eng: with, during, for միմեանսմիմեանց: pron.acc.loc.pl. Eng: together իի: prep. Eng: in, at, to, from հաւատոյհաւատք: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: belief քննութիւն,քննութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: examination եւեւ: conj. Eng: and զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what ասացասել: verb.aor.3per.sg. Eng: say սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետն՝հայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch հաւանեցաւհաւանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: approve հաճութեամբ,հաճութիւն: noun.ins.sg. Eng: pleasure եւեւ: conj. Eng: and եցոյցցուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: show ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all Ֆռանգաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all մեծարեցինմեծարել: verb.aor.3per.pl. Eng: honor զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from տօնտօն: noun.nom.acc.sg. Eng: feast, holiday սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy Զատկին։զատիկ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: paschal lamb

In the year 590 A.E. [1141] the blessed patriarch, Lord Grigoris, went to the holy city of Jerusalem. He went to the [Papal] legate and they discussed doctrinal matters with each other, and whatsoever the blessed patriarch stated, [the legate] happily agreed with and revealed to all the Franks. And everyone respected him on the feast of holy Easter.

74. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂԲՇՂԲ: num. 592 եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Յունացprop. Պեռպեռօժէննprop. յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Կիլիկեցւոց,prop. եւեւ: conj. Eng: and մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near յԱնարզաբաprop. ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out իի: prep. Eng: in, at, to, from յորսով/որս: pron.acc.loc.pl./noun.acc.loc.sg. Eng: who/prey երէոց,երէ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: deer եւեւ: conj. Eng: and գտեալգտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: find կինջսկինճ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: boar եւեւ: conj. Eng: and կամէրկամել: verb.past.3per.sg. Eng: want հարկանելհարկանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: strike նետիւ,նետ: noun.ins.sg. Eng: arrow եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put զդեղեալդեղել: verb.pfv.acc.sg. Eng: poison նետննետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: arrow յաղեղնաղեղն: noun.acc.sg. Eng: bow եւեւ: conj. Eng: and քարշեալքարշել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: drag իի: prep. Eng: in, at, to, from լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full իսկոյնիսկոյն: adv. Eng: at once խոցեացխոցել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: pierce սլաքնսլաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: arrow եւեւ: conj. Eng: and պատառեացպատառել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: tear զձախուձախ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: left ձեռն,ձեռն: noun.nom.acc.sg. Eng: hand եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from զօրութենէզօրութիւն: noun.abl.sg. Eng: power դեղոյնդեղ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: medicine մահանայր։մահանալ: verb.past.3per.sg. Eng: die Եւեւ: conj. Eng: and իշխանքնիշխան: noun.nom.pl.def. Eng: prince հանեալհանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take out, bring forth զաղիսն՝աղիք: noun.acc.pl.def. Eng: intenstine թաղեցինթաղել: verb.aor.3per.pl. Eng: bury իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղինտեղի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: place որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչիկոչել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: call Քաղրդիկ,prop. եւեւ: conj. Eng: and զմարմիննմարմին: noun.acc.sg.def. Eng: body զմեռեալմեռանել: verb.pfv.acc.sg. Eng: die տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդինուպօլիս։prop.

74. In the year 592 A.E. [1143] the Greek emperor, Porphyrogenitus, came to the land of Cilicia. In the area near Anazarbus he went out to hunt some game. Coming upon a wild boar, he planned to shoot it with an arrow. But when he placed a poisoned arrow to the string and pulled the bow back fully, the arrow snapped, piercing his left hand. He died from the strength of that poison. Removing his organs, the princes buried them at a place called K’aghrdik, while the deceased’s body was taken to Constantinople.

Եւեւ: conj. Eng: and թագաւորեացթագաւորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: reign, rule իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son նորիննոյն: pron.gen.sg. Eng: same Կեռprop. Մանիլն,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man բարիբարի: adj.nom.acc.sg. Eng: good եւեւ: conj. Eng: and աստուածասէր,աստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving հանգոյնհանգոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: like առաջինառաջին: adj.nom.acc.sg. Eng: first սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy թագաւորացն։թագաւոր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: king Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղեմիprop. Պաղտինն,prop. եւեւ: conj. Eng: and նստաւնստել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: sit յաթոռաթոռ: noun.acc.loc.sg. Eng: throne, chair նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son նորա։նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they Իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die մեծազգիմեծազգի: adj.nom.acc.sg. Eng: noble race սեւաստիօսնfor. Eng: sebastius պարոնfor. Eng: baron Հեթում,prop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Լամբրունին,prop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զիշխանութիւննիշխանութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: power Օշիննprop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son իւր։իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her

His son, Manuel, a good God-loving man like the first blessed emperors, succeeded him. In this same year Baudoin, king of Jerusalem, died and his son occupied his throne. In the same year the noble sebastius, baron Het’um, lord of Lambron, died. His son, O’shin, ruled his principality.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂԳՇՂԳ: num. 593 էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be բրինծfor. Eng: prince յԱնտիոքprop. Պեմունդնprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Պեմնդին,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which թէպէտթէպէտ: conj. Eng: although եւեւ: conj. Eng: and անձամբանձն: noun.ins.sg. Eng: person, soul, self սկայաձեւհսկայաձեւ: adj.nom.acc.sg. Eng: gigantic էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ուժեղ,ուժեղ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ոչոչ: part. Eng: not իմաստութեամբիմաստութիւն: noun.ins.sg. Eng: wisdom նոյնպէս։նոյնպէս: adv. Eng: the same way Եւեւ: conj. Eng: and էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Պաղտիննprop. տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Քեսնոյprop. եւեւ: conj. Eng: and Մարշայprop. եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many գաւառացգաւառ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: province իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանացնսահման: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: border, limit Մելիտինոյprop. մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from դուռնդուռն: noun.nom.acc.sg. Eng: door Անտիոքայ։prop. Էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and կոմսկոմս: noun.nom.acc.sg. Eng: count Ուռհայոյprop. Ճօսլիննprop. տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Թլպաշրայ,prop. Հոռոմկլային,prop. Պրինprop. եւեւ: conj. Eng: and Նզեպին։prop. Իի: prep. Eng: in, at, to, from ժամանակինժամանակ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: time յայնմիկայն: pron.dat.abl.sg. Eng: that զօրաժողովզօրաժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: military meeting արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Խառնայprop. Զանկի,prop. եւեւ: conj. Eng: and գտեալգտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: find դիպողդիպել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: touch ժամանակժամանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: time զիզի: conj. Eng: that ոչոչ: part. Eng: not էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Ճօսլիննprop. անտ,անդ: adv. Eng: there եւեւ: conj. Eng: and եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come բանակեցաւբանակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: encamp իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ուռհայոյ,prop. կանգնեացկանգնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: stand մեքենայսմեքենայ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: machine եւեւ: conj. Eng: and նեղէրնեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict զքաղաքն,քաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and արքայր (մարդ): noun.nom.pl. Eng: man քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city զմիմեանսմիմեանց: pron.acc.pl. Eng: together յորդորելովյորդորել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: exhort տայինտալ: verb.past.3per.pl. Eng: give պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմա,նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ոչինչոչինչ: pron.neg.nom.sg. Eng: nothing կարէինկարել (կարողանալ): verb.past.3per.pl. Eng: can, able առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make քաղաքին։քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city

In the year 593 A.E. [1144] the prince of Antioch was Bohemond, son of Bohemond. Although he had a powerful and gigantic physique, he lacked the brains to accompany it. Baudoin then was lord of Kesoun and Marash as well as [ruler over] many districts in the confines of Melitene as far as the gates of Antioch. Joscelin was the count of Edessa, lord of Tell Bashir, Hor’omklay, Peria, and Nzepi. In that period Zengi, lord of Harran, mustered troops and, finding an opportune moment when Joscelin was not present, he came and encamped near Edessa. He erected [siege] machines and harassed the city. Encouraging each other, the men of the city did battle with him and [the enemy] were unable to take the city.

Ապաապա: adv. Eng: then այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but իմնիմն: pron.nom.sg. Eng: a certain խորհուրդխորհուրդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thought, mystery չարչար: adj.nom.acc.sg. Eng: evil առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take փորէինփորել: verb.past.3per.pl. Eng: dig զհիմնհիմն: noun.acc.sg. Eng: foundation պարսպինպարիսպ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: wall խորագոյն,խորագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: deepest եւեւ: conj. Eng: and հանեալհանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take out, bring forth զքարնքար: noun.acc.sg.def. Eng: rock եւեւ: conj. Eng: and սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put իի: prep. Eng: in, at, to, from տեղին,տեղի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: place եւեւ: conj. Eng: and արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many տեղիստեղի: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: place այսպէսայսպէս: adv. Eng: this way եւեւ: conj. Eng: and լցինլնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: fill զփորուածսնփորուած: noun.acc.loc.pl.def. Eng: hole, pit փայտիւ,փայտ: noun.ins.sg. Eng: wood եւեւ: conj. Eng: and զարկեալզարկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: strike կրակկրակ: noun.nom.acc.sg. Eng: fire բորբոքեցինբորբոքել: verb.aor.3per.pl. Eng: irritate զփայտնփայտ: noun.acc.sg.def. Eng: wood եւեւ: conj. Eng: and այրեալայրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: burn փլաւփլանել: verb.aor.3per.sg. Eng: collapse պարիսպն,պարիսպ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: wall եւեւ: conj. Eng: and առառ: prep. Eng: toward, nearby հասարակհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: common դիմեցինդիմել: verb.aor.3per.pl. Eng: apply իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքն,քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there ժողովեալժողովել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: meet յետսյետս: adv. Eng: after, behind պահէինպահել: verb.past.3per.pl. Eng: keep զնոսա.նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go գաղտգաղտ: post. Eng: secret իի: prep. Eng: in, at, to, from միւսմիւս: pron.nom.acc.sg. Eng: the other այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but կողմկողմն: noun.nom.acc.sg. Eng: side ելինելանել: verb.aor.3per.pl. Eng: go out ընդընդ: prep. Eng: with, during, for պարիսպնպարիսպ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: wall եւեւ: conj. Eng: and մտինմտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքն,քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put կոտորէին.կոտորել: verb.past.3per.pl. Eng: destroy եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զաղաղակնաղաղակ: noun.acc.sg.def. Eng: cry, clamor իի: prep. Eng: in, at, to, from բացբաց: adv. Eng: open, apart from, but for թողեալթողուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: forgive, permit զփլեալփլել: verb.pfv.acc.loc.sg. Eng: collapse, ruin պարիսպնպարիսպ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: wall եւեւ: conj. Eng: and ամենեքեանամենեքեան: pron.nom.pl. Eng: all առհասարակառհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: generally մտինմտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքն,քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller փախեանփախչել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: flee դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event իի: prep. Eng: in, at, to, from կլայն։կլայ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fort Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and անօրէնանօրէն: adj.nom.acc.sg. Eng: unlawful կլայպաննկլայպան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: castle-guard փակեացփակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: close զդուռնդուռն: noun.acc.sg. Eng: door եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give թոյլթոյլ: adj.nom.acc.sg. Eng: weak, permission ումեքոք: pron.dat.loc.sg. Eng: one մտանելմտանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from կլայն,կլայ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fort եւեւ: conj. Eng: and անօրէնքնանօրէն: adj.nom.pl.def. Eng: unlawful սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put յանխնայանխնայ: adj.acc.loc.sg. Eng: careless կոտորէին,կոտորել: verb.past.3per.pl. Eng: destroy զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which ոչոչ: part. Eng: not կարէկարել (կարողանալ): verb.pres.3per.sg. Eng: can, able լեզուլեզու: noun.nom.acc.sg. Eng: tongue պատմելպատմել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: tell զդառնութիւնդառնութիւն: noun.acc.sg. Eng: bitterness աւուրնօր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: day զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Ուռհայոյ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետնհայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch Ներսէսprop. ողբսողբ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: lament ողորմագինսողորմագին: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: pitiful գրեացգրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: write վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of դառնութեանն՝դառնութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: bitterness զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which կրեացկրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: bear Ուռհաprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ԳԳ: num. 3 օրնօր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: day իի: prep. Eng: in, at, to, from սեպտեմբերսեպտեմբեր: noun.nom.acc.sg. Eng: September ամսոյ,ամիս: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: month յաւուրօր: noun.loc.sg. Eng: day շաբաթու։շաբաթ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: week

But then [the enemy] hatched another wicked plan: they dug deeply at the bases of the wall and replaced the rock pillars with wooden ones, doing this in many spots. Next they filled grass into the excavated areas, set fire to it, and caused the wall to collapse. Then they fell upon the city. The citizens [were able to] protect their rear. But [the enemy] secretly went around to the other side of the city and were able to enter it over the wall. Putting swords to work, they slaughtered them. Hearing the clamor [the guards] left off protecting the damaged wall and then [the enemy] entered [from that side also]. Then the citizens fled toward the citadel, but the impious citadel guards shut its gates and did not allow anyone to enter the citadel, while the infidels mercilessly cut them down with their swords. No tongue can relate the bitterness which descended upon Edessa on that day. The blessed patriarch Nerse’s wrote a heart-rending lament about what befell Edessa on that Saturday, the third day of September.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂԴՇՂԴ: num. 594 մանուկմանուկ: noun.nom.acc.sg. Eng: child միմի: num./part.neg. Eng: one/not Թորոսprop. անուն,անուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name յորդւոցնորդի: noun.abl.pl.def. Eng: son Լեւոնի,prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Կոստանդեայprop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Ռուբինի,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry կապանօքկապանք: noun.ins.pl. Eng: bindings իի: prep. Eng: in, at, to, from Կոստանդինուպօլիսprop. տամբտուն: noun.ins.sg. Eng: house եւեւ: conj. Eng: and որդւովք,որդի: noun.ins.pl. Eng: son սասա: pron.nom.sg. Eng: this one այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this Թորոսprop. զերծեալզերծանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: free անտիանտի: adv. Eng: there հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from լեռնակողմնլեռնակողմն: noun.nom.acc.sg. Eng: mountain-side Տաւրոսի,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Վահկային,prop. անտեսեալանտեսել: verb.pfv.nom.acc.loc. Eng: ignore եւեւ: conj. Eng: and ծածկեալծածկել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: cover զինքնինքն: pron.acc.sg. Eng: he, she, self թէթէ: conj. Eng: that ոո (ով): pron.nom.sg. Eng: who ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and իմաստութեամբիմաստութիւն: noun.ins.sg. Eng: wisdom փոքրփոքր: adj.nom.acc.sg. Eng: little փոքրփոքր: adj.nom.acc.sg. Eng: little ձգէրձգել: verb.past.3per.sg. Eng: stretch, attract առառ: prep. Eng: toward, nearby ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man աջողակսաջողակ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: straight իի: prep. Eng: in, at, to, from քահանայիցքահանայ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: priest եւեւ: conj. Eng: and յաշխարհականաց,աշխարհական: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: secular զիզի: conj. Eng: that էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man զգաստզգաստ: adj.nom.acc.sg. Eng: vigilant եւեւ: conj. Eng: and հմուտհմուտ: adj.nom.acc.sg. Eng: skilled աստուածայինաստուածային: adj.nom.acc.sg. Eng: divine դպրութեանց,դպրութիւն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: clerks, writing եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմունսպատերազմ: noun.acc.loc.pl. Eng: war յաջողակս,յաջողակ: adj.acc.loc.pl. Eng: successful տեսլեամբտեսիլ: noun.ins.sg. Eng: vision թխամորթ,թխամորթ: adj.nom.acc.sg. Eng: dark-skinned երկայներկայն: adj.nom.acc.sg. Eng: long ունչ,ունչ: noun.nom.acc.sg. Eng: nose դիմօքդէմք: noun.ins.pl. Eng: face գեղեցիկգեղեցիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: beautiful եւեւ: conj. Eng: and ահարկու,ահարկու: adj.nom.acc.sg. Eng: terrible գանգրահերգանգրահեր: adj.nom.acc.sg. Eng: curly եւեւ: conj. Eng: and լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full շնորհիւ։շնորհ: noun.ins.sg. Eng: grace

In the year 594 A.E. [1145] a lad named T’oros escaped from Constantinople. He was one of the sons of Lewon, son of Kostandin, son of Ruben, whom they had taken in chains to Constantinople with his House and sons. [The lad] T’oros escaped and reached the confines of Vahka in the Taurus Mountains. He disguised himself so that no one recognized him; then, intelligently, little by little, he attracted to himself capable men from among the clerics and lay folk. For he was a man who was learned and versed in theological writings, and he was also very capable in warfare. Physically he was broad-shouldered, tall, handsome, curly-haired, awe inspiring, and full of grace.

Եւեւ: conj. Eng: and օգնութեամբնօգնութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: help Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God փոքրփոքր: adj.nom.acc.sg. Eng: little փոքրփոքր: adj.nom.acc.sg. Eng: little տիրեացտիրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: rule հայրենեացհայրենի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: homeland, ancestral իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and առառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զՎահկայն,prop. զՅամուտայնprop. զՍիմանայprop. կլայն,կլայ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fort զԱռիւծառիւծ: noun.acc.sg. Eng: lion բերդ,բերդ: noun.nom.acc.sg. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but գաւառսգաւառ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: province էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ձեռամբ։ձեռն: noun.ins.sg. Eng: hand

With the aid of God he gradually came to rule over his patrimony, taking Vahka, Amoudain, Simanagla, Ar’ewtsberd, and other districts.

75. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂԶՇՂԶ: num. 596 կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. Ճօսլիննprop. առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take ընդընդ: prep. Eng: with, during, for իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զՊաղտիննprop. զտէրնտէր: noun.acc.sg.def. Eng: Lord Մարշայprop. եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go ծածկաբարծածկաբար: adv. Eng: secretly իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Ուռհայոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night գնացեալգնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go գողացանգողանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: steal զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and մտինմտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from ներքս։ներքս: adv. Eng: inside Եւեւ: conj. Eng: and յետյետ: post. Eng: after ԵԵ: num. 5 աւուրօր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: day ժողովեցանժողովել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: meet անօրէնքնանօրէն: adj.nom.pl.def. Eng: unlawful իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on եւեւ: conj. Eng: and պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զքաղաքն,քաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and սպանինսպանանել: verb.aor.3per.pl. Eng: kill զՊաղտին,prop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Մարշայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and այլքայլ: pron.nom.pl. Eng: other/but մազապուրծմազապուրծ: adj.nom.acc.sg. Eng: escape by hair's breadth եղեն։լինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be Եւեւ: conj. Eng: and վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of Պաղտնինprop. մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great սուգսուգ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: mourning եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be քրիստոնէից,քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian զիզի: conj. Eng: that յոյժյոյժ: adv. Eng: much սիրէրսիրել: verb.past.3per.sg. Eng: love զազգնազգ: noun.acc.sg. Eng: nation Հայոց,prop. եւեւ: conj. Eng: and տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Բարսեղprop. գրեացգրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: write նամակնամակ: noun.nom.acc.sg. Eng: letter ողբերգականողբերգական: adj.nom.acc.sg. Eng: tragic իի: prep. Eng: in, at, to, from դիմացդէմք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: face Պաղտնինprop. եւեւ: conj. Eng: and առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send յիւրիւր: pron.acc.sg. Eng: his/her գաւառսն՝գաւառ: noun.acc.loc.pl.def. Eng: province զիզի: conj. Eng: that ընթերցեալընթեռնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: read լայցեն.լալ: verb.cond.3per.pl. Eng: cry նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from դիմացդէմք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: face Պաղտնինprop. խոստովանեցաւխոստովանել: verb.aor.3per.sg. Eng: confess Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God եւեւ: conj. Eng: and ամենեցունամենեքեան: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: all զմեղսմեղք: noun.acc.pl. Eng: sin իւր՝իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her խնդրելովխնդրել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: ask իի: prep. Eng: in, at, to, from Տեառնէտէր: noun.abl.sg. Eng: Lord ողորմութիւն։ողորմութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: mercy Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go անօրէննանօրէն: adj.nom.acc.sg.def. Eng: unlawful Զանկիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Խլաթճապրայprop. խրոխտալովխրոխտալ: verb.inf.ins. Eng: boast վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of առմաննառումն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: taking Ուռհայոյ.prop. իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Աստուածաստուած: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: God որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which այնպիսեացայնպիսի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: such հակառակհակառակ: adj.nom.acc.sg. Eng: against կայ,կալ (կանգնել): verb.pres.3per.sg. Eng: stand ոչոչ: part. Eng: not ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they յերկարել,յերկարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: extend, delay այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but մինչմինչ: conj. Eng: while նեղէրնեղել: verb.past.3per.sg. Eng: afflict զբերդնբերդ: noun.acc.sg. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from քունքուն: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: sleep եմուտ,մտանել: verb.aor.3per.sg. Eng: enter ներքինիներքինի: adj.nom.acc.sg. Eng: eunuch միմի: num./part.neg. Eng: one/not յիւրիւր: pron.acc.sg. Eng: his/her սպասաւորացնսպասաւոր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: servant եսպանսպանանել: verb.aor.3per.sg. Eng: kill զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they յանկողինն,անկողին: noun.acc.sg.def. Eng: bed եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զիշխանութիւննիշխանութիւն: noun.acc.sg.def. Eng: power իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her որդին,որդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Նուրըտին։prop.

75. In the year 596 A.E. [1147] Joscelin, count of Edessa, went secretly to the confines of Edessa, taking along with him Baudoin, lord of Marash. They went at night and stole the city and entered it. But after five days the infidels massed against it, commenced battle, and retook the city, killing Baudoin, lord of Marash. Meanwhile Joscelin and others escaped by a hairsbreadth. There was great mourning among the Christians because of Baudoin[s death], since he greatly loved the Armenian people. Lord Barsegh wrote a letter of lamentation about Baudoin and sent it to his districts, so that reading it, the people would weep. He also confessed all his sins to God on Baudoin’s behalf, beseeching the Lord for forgiveness. Now in the same year the impious Zengi went against Qal’at Ja’bar boastfully because of his capture of Edessa. However, God Who opposes such [people] did not allow him to endure, for while he was harassing the fortress and [subsequently] had gone to sleep, one of his attending eunuchs killed him in his bed. His son, called Nur-ad-Din, took over his principality.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂԷՇՂԷ: num. 597 սպանաւսպանանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: kill բրինծնfor. Eng: prince Անտիոքայprop. Պեմունդնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Նուրատնին,prop. յորդւոյնորդի: noun.abl.sg.def. Eng: son Զանկէ,prop. վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of ամբարտաւանութեանամբարտաւանութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: haughtiness իւրոյ։իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in, at, to, from սոյնսոյն: pron.nom.acc.sg. Eng: same ժամանակիժամանակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: time պակասեցաւպակասել: verb.aor.3per.sg.pass. Eng: lack, decrease եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not գոյրգոլ: verb.past.3per.sg. Eng: exist այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but գլխաւորգլխաւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: chief քրիստոնէիցքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian բայցբայց: conj. Eng: but միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only Ճօսլինն,prop. եւեւ: conj. Eng: and յայսմհետէյայսմհետէ: adv. Eng: henceforth սաստկացաւսաստկանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: become severe պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war անօրինացնանօրէն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: unlawful իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քրիստոնէիցքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all կողմանց,կողմն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: side եւեւ: conj. Eng: and տառապէինտառապել: verb.past.3per.pl. Eng: suffer յոյժ։յոյժ: adv. Eng: much

In the year 597 A.E. [1148] Bohemond, prince of Antioch, was killed by the forces of Nur-ad-Din, Zengi’s son, due to his arrogance. In the same period the [number of] chiefs of the [European] Christians declined and others did not arrive; there was only Joscelin. And thereafter the battle against the Christians by the infidels intensified on all sides, and they were in great crisis.

Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂԸՇՂԸ: num. 598 եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan յԻկոնիոյprop. Մասուտնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Մարշայ,prop. յամսեաննամիս: noun.loc.sg. Eng: month սեպտեմբերի,սեպտեմբեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: September եւեւ: conj. Eng: and գտեալգտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: find ունայնունայն: adj.nom.acc.sg. Eng: vain էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զնա։նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and յերկիրներկիր: noun.acc.sg.def. Eng: earth, land Թլպաշրայprop. բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many հեղմունսհեղումն: noun.acc.loc.pl. Eng: flow արեանարիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: blood արար,առնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make եւեւ: conj. Eng: and գերեացգերել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.pass. Eng: enslave եւեւ: conj. Eng: and աւերեաց։աւերել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ruin Եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from Թլպաշարprop. յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not համարձակեցաւհամարձակել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: be bold ելանելելանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go out ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Մասուտնprop. անվնասանվնաս: adj.nom.acc.sg. Eng: harmless յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւր։իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and Վասիլն,prop. եղբայրնեղբայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: brother տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Գրիգորիսի,prop. իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince Հայոց,prop. կամեցաւկամել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: want հացհաց: noun.nom.acc.sg. Eng: bread տանելտանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: take, carry իի: prep. Eng: in, at, to, from Կառկառprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from պետսպետ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: leader, masterful բերդին,բերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զմնացեալմնալ: verb.pfv.acc.sg. Eng: stay զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force Ճօսլնինprop. օգնականօգնական: adj.nom.acc.sg. Eng: help արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ՆՆ: num. 400 եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from Կառկառ,prop. Խլիճ-Ասլաննprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Հանձթայ,prop. անկեալանկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on ձերբակալձերբակալ: adj.nom.acc.sg. Eng: arrest արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make զամենեսեան.ամենեքեան: pron.acc.pl. Eng: all զամենեսեան.ամենեքին: pron.acc.pl. Eng: all եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go առաջիառաջի: prep. Eng: before բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and խնդրեացխնդրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: ask զբերդն.բերդ: noun.acc.sg. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and կիննկին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: woman Վասլինprop. եւեւ: conj. Eng: and որդիքորդի: noun.nom.pl. Eng: son առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take երդումն՝երդումն: noun.nom.acc.sg. Eng: vow ետունտալ: verb.aor.3per.pl. Eng: give զբերդն.բերդ: noun.acc.sg. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan հաւատարիմհաւատարիմ: adj.nom.acc.sg. Eng: loyal արամբքայր (մարդ): noun.ins.pl. Eng: man առաքեացառաքել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: send զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they անվնասանվնաս: adj.nom.acc.sg. Eng: harmless եւեւ: conj. Eng: and մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great պատուովպատիւ: noun.ins.sg. Eng: honorable մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from Սամուսատ,prop. եւեւ: conj. Eng: and երկիրներկիր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: earth, land ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they որպէսորպէս: adv. Eng: as սիրելիսիրել: verb.pot.nom.acc.loc.sg. Eng: love եղբօր։եղբայր: noun.gen.dat.sg. Eng: brother

In the year 598 A.E. [1149] Mas’ud, sultan of Iconium, came against the city of Marash in the month of September, and, finding it empty [of defenders], he captured it. He caused much bloodshed in the country of Tell Bashir, took captives, and looted. At that time Joscelin was at Tell Bashir, but did not dare to go out against him. Thus, Mas’ud returned to his own land unharmed. Now the Armenian prince Vasil, brother of Lord Grigoris, wanted to take bread to Gargar to help the fortress, and so he took as auxiliaries Joscelin’s remaining troops, some 400 men and approached Gargar. Kilij-Arslan, lord of Handzit’, fell upon them and arrested them all. Then he took them before the fortress and demanded [the surrender of] the fortress. Vasil’s wife and sons, after securing an oath, gave up the fortress. The sultan sent them in great honor as far as Samosata accompanied by his trusted men, and gave the country to him as though he were a beloved brother.

Եւեւ: conj. Eng: and յետյետ: post. Eng: after այսորիկայս (սա): pron.gen.sg. Eng: this մնացինմնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: stay զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force Ճօսլնինprop. ցրուեալքցրուել: verb.pfv.nom.pl. Eng: scatter իբրեւիբր: prep. Eng: as if զոչխարսոչխար: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: sheep անհովիւ,անհովիւ: adj.nom.acc.sg. Eng: shepherdless զիզի: conj. Eng: that յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all կողմանցկողմն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: side պատահէինպատահել: verb.past.3per.pl. Eng: happen պատուհասքպատուհաս: noun.nom.pl. Eng: punishment մեղացմեղք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: sin իի: prep. Eng: in, at, to, from Տեառնէ.տէր: noun.abl.sg. Eng: Lord վասնզիվասնզի: conj. Eng: for, because գնայրգնալ: verb.past.3per.sg. Eng: go կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլիննprop. յԱնտիոք,prop. եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night միմի: num./part.neg. Eng: one/not ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out սակաւիկսակաւիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: little միմի: num./part.neg. Eng: one/not իի: prep. Eng: in, at, to, from ճանապարհէն,ճանապարհ: noun.abl.sg.def. Eng: road իի: prep. Eng: in, at, to, from պետսպետ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: leader, masterful արտաքինարտաքին: adj.nom.acc.sg. Eng: outer կարեաց,կարիք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: need եւեւ: conj. Eng: and ընկերքընկեր: noun.nom.pl. Eng: friend նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass գնացին,գնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they վարեացվարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: conduct, till երիվարաւերիվար: noun.ins.sg. Eng: horse զկնիզկնի: prep. Eng: after զիզի: conj. Eng: that հասցէհասանել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: arrive նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and դիպեալդիպել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: touch իի: prep. Eng: in, at, to, from ծառծառ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: tree մի՝մի: num./part.neg. Eng: one/not անկաւանկանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: fall յերիվարէներիվար: noun.abl.sg.def. Eng: horse ցաւալից,ցաւալից: adj.nom.acc.sg. Eng: painful եւեւ: conj. Eng: and երիվարներիվար: noun.nom.acc.sg.def. Eng: horse ոստեալոստել: verb.pfv.nom.acc.loc. Eng: jump, leap իի: prep. Eng: in, at, to, from նմանէնա: pron.abl.sg. Eng: s/he, they փախեաւ,փախչել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: flee եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they մնացմնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: stay անկեալանկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fall մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until յառաւօտն.առաւօտ: noun.acc.sg.def. Eng: morning եւեւ: conj. Eng: and ընկերքնընկեր: noun.nom.pl.def. Eng: friend իի: prep. Eng: in, at, to, from գիշերինգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: night ոչոչ: part. Eng: not իմացանիմանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: know զայս։այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and առաւօտունառաւօտ: noun.gen.dat.loc.ins.sg.def. Eng: morning եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come հովուականք,հովուական: adj.nom.pl. Eng: pastoral եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take տարանտանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: take, carry զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպ,prop. եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there եդաւդնել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: put իի: prep. Eng: in, at, to, from բանտի։բանտ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: prison

After this the remaining troops of Joscelin dispersed like sheep without a shepherd, for on all sides they encountered God’s punishment for [their] sins. Thus, as Count Joscelin was heading toward Antioch at night, he happened to turn aside from the road a while to fulfill a call of nature, while his comrades continued on. As he was pursuing them to catch up, he struck a tree and fell from his horse in pain. The horse took off and fled from him, and [Joscelin] remained sprawled out there until morning. His comrades knew nothing about this during the night. In the morning shepherds came and took him to Aleppo, where he was put into prison.

76. Իի: prep. Eng: in, at, to, from թուինթիւ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: number ՇՂԹՇՂԹ: num. 599 դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan յԻկոնիոյprop. Մասուտն,prop. եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զՊեհեսնիprop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which առանցառանց: prep. Eng: without պատերազմիպատերազմ: noun.gen.dat.sg. Eng: war ետունտալ: verb.aor.3per.pl. Eng: give իի: prep. Eng: in, at, to, from նա։նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they Նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take եւեւ: conj. Eng: and զՔեսուն,prop. զՌապանprop. եւեւ: conj. Eng: and զՓարզման.prop. եւեւ: conj. Eng: and անտիանտի: adv. Eng: there եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from Թլպաշար,prop. եւեւ: conj. Eng: and պատեացպատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: surround, wrap զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they պատնիշօք,պատնէշ: noun.ins.pl. Eng: wall եւեւ: conj. Eng: and ոչինչոչինչ: pron.neg.nom.sg. Eng: nothing կարացկարել (կարողանալ): verb.aor.3per.sg. Eng: can, able առնել,առնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make քանզիքանզի: conj. Eng: for որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son կոմսինկոմս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: count անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man պատերազմողս.պատերազմել: verb.prpt.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: make war եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then զերկիրներկիր: noun.acc.sg.def. Eng: earth, land կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy եւեւ: conj. Eng: and աւարաւաւար: noun.ins.sg. Eng: booty գնաց։գնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go Զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this տեսեալտեսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: see սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետնհայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch Հայոցprop. տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Գրիգորիս,prop. զիզի: conj. Eng: that այնքանայնքան: adj.nom.acc.sg. Eng: that much տկարացաւտկարանալ: verb.aor.3per.sg.pass. Eng: weaken զօրութիւնզօրութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: power քրիստոնէից,քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and ինքեանքինքն: pron.nom.pl. Eng: he, she, self ոչոչ: part. Eng: not ունէինունել: verb.past.3per.pl. Eng: have, take ամրոցամրոց: noun.nom.acc.sg. Eng: fort ապաստանի,ապաստան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: refuge եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Ծովքprop. բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her երկնչէիներկնչել: verb.past.3per.pl. Eng: fear դադարել.դադարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: cease ապաապա: adv. Eng: then խորհեցանխորհել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: think գնալգնալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: go յարեւելսարեւելք: noun.acc.loc.pl. Eng: east առառ: prep. Eng: toward, nearby թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Վրաց,prop. զիզի: conj. Eng: that Անիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there գտանիցենգտանել: verb.cond.3per.pl. Eng: find անդորրութիւնանդորրութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: calm եւեւ: conj. Eng: and տեղիտեղի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: place ապաստանիապաստան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: refuge անկասկածանկասկած: adj.nom.acc.sg. Eng: doubtless իի: prep. Eng: in, at, to, from թշնամեաց։թշնամի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: enemy Եւեւ: conj. Eng: and թողեալթողուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: forgive, permit զեղբայրնեղբայր: noun.acc.sg.def. Eng: brother իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զտէրտէր: noun.acc.sg.def. Eng: Lord Ներսէսprop. անդ,անդ (այնտեղ): adv. Eng: there մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self գնասցէգնալ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and դարձցի,դառնալ: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all տոհմիւքնտոհմ: noun.ins.pl.def. Eng: dynasty եւեւ: conj. Eng: and ընչիւքինչ (գոյք): noun.ins.pl. Eng: thing գնասցեն։գնալ: verb.sbjv.3per.pl. Eng: go

76. In the year 599 A.E. [1150] once again Mas’ud, sultan of Iconium, came and captured Behesni, which [the residents] surrendered to him without a fight. He likewise took Kesoun, Raban, and P’arzman. Thence he came to Tell Bashir and besieged it, but was unable to accomplish anything because the count’s son [Joscelin III] was there with capable fighting men. So instead [Mas’ud] wrecked the country and went off with the spoil. When the blessed patriarch of the Armenians, Lord Grigoris, observed just how weakened the power of the Christians had become and when he saw that they had no fortress to take refuge in, he was frightened to remain in his fortress of Tsovk’. So they planned to go to the king of the Georgians in the East, since Ani was in his hands and perhaps there they might find peace and a true refuge from their enemies. He left behind his brother, Lord Nerse’s, until he himself could go and return, and then they would go with all their kinfolk and belongings.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in, at, to, from գնալնգնալ: verb.inf.nom.acc.loc.def. Eng: go տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Գրիգորի՝prop. պատահեացպատահել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: happen զիզի: conj. Eng: that գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Թլպաշար,prop. եւեւ: conj. Eng: and տիկիննտիկին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: lady Ճօսլնինprop. անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there էր,լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and հարցանէրհարցանել: verb.past.3per.sg. Eng: ask ընդընդ: prep. Eng: with, during, for սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետնհայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch զպատճառսպատճառ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: cause, pretend գնալոյգնալ: verb.inf.gen.dat.abl. Eng: go նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they յարեւելս,արեւելք: noun.acc.loc.pl. Eng: east եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they պատմեացպատմել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: tell նմա.նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and տիկիննտիկին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: lady այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that արգելարգելուլ: verb.aor.3per.sg./imp.sg. Eng: prohibit զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from ճանապարհէն՝ճանապարհ: noun.abl.sg.def. Eng: road տալովտալ: verb.inf.ins. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զանմատչելիprop. բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress Հոռոմկլայնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from բնակութիւն,բնակութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: population ընդընդ: prep. Eng: with, during, for որումոր: pron.dat.loc.sg. Eng: who, which յոյժյոյժ: adv. Eng: much ուրախացաւուրախանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: be happy սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy հայրապետն,հայրապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: patriarch եւեւ: conj. Eng: and դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby եղբայրնեղբայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: brother իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Ներսէսprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Ծովքն,prop. եւեւ: conj. Eng: and պատմեացպատմել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: tell նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զպատճառսպատճառ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: cause, pretend դառնալոյն,դառնալ: verb.inf.gen.dat.abl.sg.def. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and զխոստումնխոստումն: noun.acc.sg. Eng: promise տիկնոջնտիկին: noun.gen.dat.sg.def. Eng: lady Ճօսլնինprop. վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of Հոռոմկլային՝prop. զիզի: conj. Eng: that տացէտալ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: give աթոռաթոռ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: throne, chair հայրապետացնհայրապետ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: patriarch Հայոց։prop. Իբրեւիբր: prep. Eng: as if լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Ներսէսprop. եւեւ: conj. Eng: and այլքնայլ: pron.nom.pl.def. Eng: other/but առառ: prep. Eng: toward, nearby հասարակհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: common ուրախացանուրախանալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: be happy յոյժ,յոյժ: adv. Eng: much զիզի: conj. Eng: that մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be երկիւղերկիւղ: noun.nom.acc.sg. Eng: fear առառ: prep. Eng: toward, nearby նոսանա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they յահէահ: noun.abl.sg. Eng: fear անօրինացն.անօրէն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: unlawful եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ինչսինչ (գոյք): noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: thing իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and զազգ,ազգ: noun.acc.sg. Eng: nation գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Հոռոմկլայնprop. եւեւ: conj. Eng: and ամրացանամրանալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: reinforce յահէահ: noun.abl.sg. Eng: fear անօրինացն.անօրէն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: unlawful եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after ժամանակացժամանակ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: time ետունտալ: verb.aor.3per.pl. Eng: give Ճօսլնինprop. ԺԵՌԺԵՌ: num. 15,000 դահեկանդահեկան: noun.nom.acc.sg. Eng: denarius իի: prep. Eng: in, at, to, from գիննգին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: price Հոռոմկլային։prop.

Now as Lord Grigoris was traveling, it happened that he went to Tell Bashir where Joscelin’s wife was. She inquired of the blessed patriarch the reason for his journey to the East, and he told her. But that lady prevented him from journeying, [instead] giving him the impregnable fortress of Hromkla as a residence. The blessed patriarch was delighted at this and so he returned to his brother, Lord Nerse’s, in Tsovk’ and explained to him the reason for his return, as well as the promise made by Joscelin’s wife about Hor’omklay which would be the seat of the Armenian patriarchate. When Lord Nerse’s and the others heard about this, they were all delighted, since they were greatly frightened by the infidels. Thus, taking all their belongings and kinfolk, they went to Hor’omklay and secured themselves from fear of the infidels. After a period of time they gave Joscelin 15,000 dahekans for the purchase of Hor’omklay.

Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլիննprop. ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Գրիգորիսիprop. եւեւ: conj. Eng: and տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Ներսիսիprop. զգիրգիր: noun.acc.sg. Eng: letter, book ձեռինձեռն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: hand իւրոյ՝իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her զիզի: conj. Eng: that Հոռոմկլայնprop. յաւիտեանյաւիտեան: noun.nom.acc.sg. Eng: forever մնասցէմնալ: verb.sbjv.3per.sg. Eng: stay աթոռաթոռ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: throne, chair հայրապետացնհայրապետ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: patriarch Հայոց.prop. եւեւ: conj. Eng: and նոքանա: pron.nom.pl. Eng: s/he, they եդինդնել: verb.aor.3per.pl. Eng: put զնոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same գիրգիր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: letter, book յարկեղարկղ: noun.loc.sg. Eng: box սրբոյսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy աթոռոյնաթոռ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: throne, chair իի: prep. Eng: in, at, to, from յիշատակյիշատակ: noun.nom.acc.sg. Eng: memory ապագայիցն,ապագայ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: future զիզի: conj. Eng: that մի՛մի: part.neg. Eng: not ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come յազգայնոցնազգային: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: national իի: prep. Eng: in, at, to, from խնդիրխնդիր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: request լինիցիլինել: verb.cond.3per.sg.med. Eng: be այնմայն: pron.dat.abl.loc.sg. Eng: that դղեկին.դղեակ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: castle այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but բարձեալբառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: lift, bring, remove էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all յիշատակյիշատակ: noun.nom.acc.sg. Eng: memory մարմնեղէնմարմնեղէն: adj.nom.acc.sg. Eng: body նոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same ձեռնագրաւն,ձեռնագիր: noun.ins.sg.def. Eng: handwriting եւեւ: conj. Eng: and հաստատեալհաստատել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: establish էլինել: verb.pres.3per.sg. Eng: be զհոգեւորհոգեւոր: adj.acc.sg. Eng: spiritual յիշատակնյիշատակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: memory այնմայն: pron.dat.abl.loc.sg. Eng: that տեղոյ,տեղի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: place որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which ողորմեսցիողորմել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: have mercy Տէր։տէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord

Count Joscelin gave to Lord Grigoris and to Lord Nerse’s a document written in his own hand [stating] that Hor’omklay would remain the seat of the Armenian patriarchate in perpetuity. And they placed this document in a chest at the blessed see as a reminder for the future, so that no one would come seeking after that fortress. May the Lord grant that what was established in that physical document regarding that place be confirmed spiritually as well.