Matthew of Edessa's Chronicle
in Classical Armenian
with a facing English translation by Robert Bedrosian
Sophene Books
ԺԱՄԱՆԱԿԱԳՐՈՒԹԻՒՆ ՄԱՏԹԷՈՍԻ ՈՒՌՀԱՅԵՑՒՈՅ (Հատոր Գ)
Matthew of Edessa's Chronicle (Volume III)
130. Յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Պալակնprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great յաղթութեամբյաղթութիւն: noun.ins.sg. Eng: victory եւեւ: conj. Eng: and իջաւիջանել: verb.aor.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Մնբէճայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and ձայնձայն: noun.nom.acc.sg. Eng: sound պատերազմիպատերազմ: noun.gen.dat.sg. Eng: war տուեալտալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give զօրացն՝զօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many ուրախութենէնուրախութիւն: noun.abl.sg.def. Eng: happiness իի: prep. Eng: in, at, to, from բացբաց: adv. Eng: open, apart from, but for հանէրհանել: verb.past.3per.sg. Eng: take out, bring forth զերկաթակապերկաթակապ: noun.acc.sg. Eng: chained զգեստնզգեստ: noun.acc.sg.def. Eng: dress իւր.իւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then իի: prep. Eng: in, at, to, from կլայէնկլայ: noun.abl.sg.def. Eng: fort արեւապաշտարեւապաշտ: adj.nom.acc.sg. Eng: sun-worshipper ոմնոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain արձակեացարձակել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: release զնետնետ: noun.acc.sg. Eng: arrow իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and հարկանէրհարկանել: verb.past.3per.sg. Eng: strike զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from հեծուկն իի: prep. Eng: in, at, to, from խոցխոց: noun.nom.acc.sg. Eng: wound մահու.մահ: noun.gen.dat.loc.ins.sg. Eng: death եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ձայնձայն: noun.nom.acc.sg. Eng: sound տուեալտալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give Տումր-Տաշին,prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Խազէի,prop. եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all իշխանութիւննիշխանութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: power իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and զգաւառնգաւառ: noun.acc.sg.def. Eng: province իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self արարեալառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self իի: prep. Eng: in, at, to, from նոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same ժամայնժամ: noun.loc.sg.def. Eng: hour սատակեալսատակել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: die (animal) լինէր։լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be Եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զայս՝այս (սա): pron.acc.sg. Eng: this ցրուեցանցրուել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: scatter զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be կորուստկորուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: loss նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all աշխարհինաշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land Փռանգաց,prop. բայցբայց: conj. Eng: but իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her գաւառացնգաւառ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: province ահեղահեղ: adj.nom.acc.sg. Eng: powerful սուգսուգ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: mourning եւեւ: conj. Eng: and տրտմութիւնտրտմութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: sadness եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and կորուստկորուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: loss առհասարակ,առհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: generally վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that ողորմածողորմած: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: merciful էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on ազգինազգ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: nation Հայոց,prop. որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ձեռամբձեռն: noun.ins.sg. Eng: hand նորա։նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they
Then Balak turned back in great triumph and descended on the city of Manbij, signaling to his troops to [start] fighting. With great joy [Balak] removed his iron armor. It was at that moment that a certain Sun-worshiper in the citadel let fly his arrow, which pierced [Balak’s] side, delivering a fatal wound. [Balak] called Temur-Tash, Ghazi’s son, entrusting to him all his sovereignty and his district. And then he perished. When [Balak’s] troops learned this, they dispersed. [Balak’s] loss brought joy to the entire Frankish territory. However, within his own districts there was great mourning, sadness, and loss—for [Balak] was merciful toward the Armenian people under his rule.
Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this աւուրօր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: day էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and Կալարաննprop. եւեւ: conj. Eng: and թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king քուրորդինքուրորդի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sister's son իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպprop. քաղաք.քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլինprop. եւեւ: conj. Eng: and թագուհինթագուհի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: queen արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make դաշինսդաշն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: oath, agreement ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Տումր-Տաշնprop. գնելգնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: buy զթագաւորն.թագաւոր: noun.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and տանտալ: verb.pres.3per.pl. Eng: give պատանդպատանդ: noun.nom.acc.sg. Eng: hostage զդուստրդուստր: noun.acc.sg. Eng: daughter թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son Ճօսլնինprop. եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but տասնտասն: num. Eng: ten եւեւ: conj. Eng: and հինգհինգ: num. Eng: five պատանդսպատանդ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: hostage ընդընդ: prep. Eng: with, during, for հարիւրհարիւր: num. Eng: hundred հազարհազար: num. Eng: thousand դահեկանի։դահեկան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: denarius Եւեւ: conj. Eng: and յամսեանամիս: noun.loc.sg.def. Eng: month Սեպտեմբերիսեպտեմբեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: September ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Պաղտիննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from ծառայութենէծառայութիւն: noun.abl.sg. Eng: service Թուրքացprop. եւեւ: conj. Eng: and եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come յԱնտիոքprop. քաղաք.քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy յաւուրօր: noun.loc.sg. Eng: day յայնմիկայն: pron.dat.abl.sg. Eng: that ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all հաւատացելոցնհաւատալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: believe Քրիստոսի։prop. Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Կալարաննprop. եւեւ: conj. Eng: and քուրորդինքուրորդի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sister's son թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king մնացինմնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: stay առառ: prep. Eng: toward, nearby Տումր-Տաշնprop. եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there սպանան։սպանանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: kill Եւեւ: conj. Eng: and արդարդ: adv. Eng: now այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this երկրորդերկու: num. Eng: two գերութիւնս՝գերութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: slavery որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which աշխատութեամբաշխատութիւն: noun.ins.sg. Eng: work Ճօսլնինprop. ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be Պաղտիննprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from գերութենէն։գերութիւն: noun.abl.sg.def. Eng: slavery
At this time, the king, [and] Galeran, and the king’s sister’s son were located in the city of Antioch. Now Count Joscelin and the queen made a treaty with Temur-Tash to ransom the king. They gave hostages [including] the king’s daughter, Joscelin’s son, and fifteen other hostages, in addition to [the payment of] 100,000 dahekans. During the month of September, King Baldwin emerged from captivity to the Turks and arrived at the city of Antioch. On that day there was joy for all of Christ’s faithful. As for Count Galeran and the king’s nephew, they remained with Temur-Tash and were killed there. This was the second captivity which, through the efforts of Joscelin, Baldwin had emerged from.
Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year առաւառնուլ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take Կառկառprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Թուրքացprop. օգնականութեամբօգնականութիւն: noun.ins.sg. Eng: help Աստուծոյ.աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that Միխայլprop. իշխաննիշխան: noun.nom.acc.sg.def. Eng: prince տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Կառկռայ՝prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Կոստանդեայ,prop. ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man յիսունյիսուն: num. Eng: fifty եւեւ: conj. Eng: and կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great աշխատութեամբ՝աշխատութիւն: noun.ins.sg. Eng: work եւեւ: conj. Eng: and նեղեացնեղել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: afflict զԹուրքն,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress էր.լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not գտաւգտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: find ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain օգնականօգնական: adj.nom.acc.sg. Eng: help բերդին.բերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress եւեւ: conj. Eng: and անճարեալանճարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: having no exit գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from հաւանութիւնհաւանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: approval եւեւ: conj. Eng: and տանտալ: verb.pres.3per.pl. Eng: give զԿառկառprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Միխայլն.prop. եւեւ: conj. Eng: and այսպիսիայսպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such օրինակաւսօրինակ: noun.ins.sg.poss1. Eng: example եւեւ: conj. Eng: and հնարաւորութեամբնհնարաւորութիւն: noun.ins.sg.def. Eng: possibility առինառնուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: take զՊեպուլաւprop. բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress իի: prep. Eng: in, at, to, from Թուրքաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy հաւատացելոցնհաւատալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: believe Քրիստոսի։prop.
In this year, through the aid of God, Gargar was taken from the Turks. Prince Michael, the lord of Gargar and the son of Kostand, assembled 50 men and, with great labor, went against [the city], putting into dire straits the Turks who were inside the fortress. Nor was there anybody to come to the aid of the fortress. With no recourse [the Turks] came to an agreement and gave Gargar to Michael. In the same manner and circumstances the fortress of Bibol was taken from the Turks. And there was great joy among Christ’s faithful.
Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this թուականութեանսթուականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: era Դաւիթprop. Վրացprop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong կոտորածսկոտորել: verb.res.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: destroy զզօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force Պարսիցprop. իբրեւիբր: prep. Eng: as if երկուերկու: num. Eng: two բիւրսբիւր: num. Eng: myriad եւեւ: conj. Eng: and էառառնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: take զթագաւորաբնակթագաւորաբնակ: adj.acc.sg. Eng: where the king lives քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Հայոցprop. զԱնիprop. եւեւ: conj. Eng: and զորդիսնորդի: noun.acc.pl.def. Eng: son Մանուչէիporp. հանեալհանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take out, bring forth իի: prep. Eng: in, at, to, from յԱնւոյprop. եւեւ: conj. Eng: and տարաւտանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: take, carry իի: prep. Eng: in, at, to, from Տփխիս.prop. եւեւ: conj. Eng: and ազատեցաւազատել: verb.aor.3per.sg.pass. Eng: rescue իի: prep. Eng: in, at, to, from ծառայութենէծառայութիւն: noun.abl.sg. Eng: service թագաւորաբնակթագաւորաբնակ: adj.nom.acc.sg. Eng: where the king lives քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Անի,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from ծառայութիւնծառայութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: service, servitude զամսամ: noun.acc.pl. Eng: year վաթսուն.վաթսուն: num. Eng: sixty եւեւ: conj. Eng: and զհրաշափառհրաշափառ: adj.acc.sg. Eng: miraculously gracious եւեւ: conj. Eng: and զմեծմեծ: adj.acc.sg. Eng: great եկեղեցինեկեղեցի: noun.nom.acc.sg.def. Eng: church Անւոյprop. զսուրբսուրբ: adj.acc.sg. Eng: holy Կաթուղիկէն,կաթուղիկէ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: basilica զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which մսքիթմզկիթ: noun.nom.acc.sg. Eng: mosque էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be արարեալ,առնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet զեպիսկոպոսունսնեպիսկոպոս: noun.acc.pl.def. Eng: bishop եւեւ: conj. Eng: and զքահանայսքահանայ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: priest եւեւ: conj. Eng: and զկրօնաւորսկրօնաւոր: adj.acc.pl. Eng: religious Հայոցprop. աշխարհին,աշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land եւեւ: conj. Eng: and օրհնեացօրհնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: bless զսուրբսուրբ: adj.acc.sg. Eng: holy Կաթուղիկէնկաթուղիկէ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: basilica մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great հանդիսիւ.հանդէս: noun.ins.sg. Eng: festivity եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ուրախութիւնուրախութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: joy ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all տաննտուն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: house Հայոց,prop. զիզի: conj. Eng: that տեսինտեսանել: verb.aor.3per.pl. Eng: see ազատեալազատել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: release զսուրբսուրբ: adj.acc.sg. Eng: holy Կաթուղիկէնկաթուղիկէ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: basilica իի: prep. Eng: in, at, to, from ծառայութենէ։ծառայութիւն: noun.abl.sg. Eng: service
In this year David, king of the Georgians, again severely destroyed the troops of the Persians—some 20,000 of them—and took Ani, the residential city of Armenian kings. [David] removed the son of [the Muslim ruler] Manuche’ from Ani and took him to Tp’xis. Thus was Ani, the residential city of kings of the Armenians, freed from a servitude which it had been in for 60 years. The marvelous and grand church of Ani, the blessed cathedral which [Muslims] had made into a mosque, is where [now] there assembled bishops, priests, and clerics of the land of the Armenians. They blessed the holy Cathedral with great ceremony. And there was joy throughout the entire House of the Armenians because they saw the blessed Cathedral freed from captivity.
Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come տուկտուկ: for. Eng: duke միմի: num. Eng: one բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from Փռանգացprop. եւեւ: conj. Eng: and իջեալիջանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: descend բանակաւբանակ: noun.ins.sg. Eng: army իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչիկոչել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: call Սուր,սուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword յեզրեզր: noun.acc.sg. Eng: edge Ովկիանոսիprop. ծովուն.ծով: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: sea եւեւ: conj. Eng: and կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many աւուրս՝օր: noun.acc.pl. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war իի: prep. Eng: in, at, to, from նեղնեղ: adj.nom.acc.sg. Eng: narrow արկանէրարկանել: verb.past.3per.sg. Eng: throw զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city զՍուր՝սուր: adj.acc.sg. Eng: sword եւեւ: conj. Eng: and նաւօքնաւ: noun.ins.pl. Eng: ship պատեացպատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: surround, wrap զծովնծով: noun.acc.sg.def. Eng: sea շուրջանակաւշուրջանակ: adv. Eng: circular եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force զցամաքնցամաք: noun.acc.sg.def. Eng: dry land կալեալունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take եւեւ: conj. Eng: and փակեալփակել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: close էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all կողմանց։կողմն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: side Եւեւ: conj. Eng: and կանգնեացկանգնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: stand փայտէփայտ: noun.abl.sg. Eng: wood բերդսբերդ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: fortress ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and բաբանսբաբան: for. Eng: catapault եւեւ: conj. Eng: and փիլիպանսփիլիպան: for. Eng: trebuchet եդեալ՝դնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against պարսպին.պարիսպ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: wall եւեւ: conj. Eng: and այսպիսիայսպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such օրինակաւսօրինակ: noun.ins.sg.poss1. Eng: example վտանգեացվտանգել: verb.aor.3per.sg. Eng: endanger զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city զբազումբազում: adj.acc.sg. Eng: many աւուրս,օր: noun.acc.pl. Eng: day սովովսով: noun.ins.sg. Eng: famine եւեւ: conj. Eng: and պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war նեղեացնեղել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: afflict զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city զՍուր։սուր: adj.acc.sg. Eng: sword Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then անճարեալանճարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: having no exit լինէինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller եւեւ: conj. Eng: and գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from հաւանութիւն.հաւանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: approval եւեւ: conj. Eng: and երդումներդումն: noun.nom.acc.sg. Eng: vow առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take իի: prep. Eng: in, at, to, from զօրագլխէնզօրագլուխ: noun.abl.sg.def. Eng: commander Փռանգաց՝prop. տանտալ: verb.pres.3per.pl. Eng: give զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city Սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword իի: prep. Eng: in, at, to, from տուկնտուկ: for. Eng: duke եւեւ: conj. Eng: and քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Դմիշկ.prop. եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few աւուրցօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: day տանտալ: verb.pres.3per.pl. Eng: give զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city Սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword գերեզմանինգերեզման: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: tomb Քրիստոսի,prop. եւեւ: conj. Eng: and դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn տուկնտուկ: for. Eng: duke զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իւրովքիւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Փռանգաց։prop.
In this year a certain duke came with many troops from the land of the Franks and descended with his army on the city named Tyre by the shore of the Ocean Sea. He went against it for many days and, through intense warfare, put the city of Tyre into dire straits. With ships, he blocked [access to] the surrounding sea, while he also had many troops on land, and thereby blockaded [the city] on all sides. He erected wooden towers opposite the city as well as catapults and other war machines. In this way he harassed and subjected the city of Tyre to danger for many days, through hunger and warfare. Finally, the citizens, having no other recourse, came to an agreement with the military commander of the Franks, by which they gave the city of Tyre to the duke and they themselves would arise and go to Damascus.After a few days [the Franks] gave the city of Tyre to the Sepulcher of Christ [as income]. The duke turned around with his troops and went to the land of the Franks.
131. Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year զօրաժողովզօրաժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: military meeting արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղէմիprop. Պաղտիննprop. եւեւ: conj. Eng: and Ճօսլիննprop. զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all զօրսզօր: noun.acc.pl. Eng: army, force Փռանգացprop. եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Հալպայ։prop. Գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then առառ: prep. Eng: toward, nearby Ճօսլինprop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Արաբկացprop. Սալէ՝prop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Տուպայիսին,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which փեսայացաւփեսայանալ: verb.aor.3per.sg.pass. Eng: become a groom Խազէի.prop. կապեացկապել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: tie սէրսէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and միաբանեցաւմիաբանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: agree, unite ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իւրովքիւր: pron.adj.ins.pl. Eng: his/her գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help Ճօսլնին։prop. Եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come առառ: prep. Eng: toward, nearby Ճօսլիննprop. թոռնթոռն: noun.nom.acc.sg. Eng: grandchild Դդուշprop. սուլտանինսուլտան: for. Eng: sultan եւեւ: conj. Eng: and սուլտաննսուլտան: for. Eng: sultan Մելտենւոյprop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Խլիճ-Ասլանայ,prop. եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great հանդէսհանդէս: noun.nom.acc.sg. Eng: festivity իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Հալպայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and արկինարկանել: verb.aor.3per.pl. Eng: throw զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great նեղութիւննեղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: affliction սովովսով: noun.ins.sg. Eng: famine եւեւ: conj. Eng: and պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war զբազումբազում: adj.acc.sg. Eng: many աւուրս։օր: noun.acc.pl. Eng: day Յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then հասուցանէինհասուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: reach քաղաքացիքնքաղաքացի: adj.nom.pl.def. Eng: citizen, city dweller առառ: prep. Eng: toward, nearby ասպասալարնասպասալար: for. Eng: aspaslar Բուրսուխնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Մօսլprop. քաղաք՝քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city գալգալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: come օգնելօգնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: help նոցա։նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they Եւեւ: conj. Eng: and նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they ժողովժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: meeting արարեալառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրացզօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after վեցվեց: num. Eng: six ամացամ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: year հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպprop. քաղաք.քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from բացբաց: adv. Eng: open, apart from, but for վարեացվարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: conduct, till զզօրսնզօր: noun.acc.pl.def. Eng: army, force Փռանգաց,prop. եւեւ: conj. Eng: and զերծաւզերծանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: free Հալպ.prop. եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Փռանգացprop. իւրաքանչիւրիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: each իի: prep. Eng: in, at, to, from տունտուն: noun.nom.acc.sg. Eng: house իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her անվնաս։անվնաս: adj.nom.acc.sg. Eng: harmless Եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Արաբկացprop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go եւեւ: conj. Eng: and արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make ասպատակասպատակ: noun.nom.acc.sg. Eng: oppressed զՄօսլprop. եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all երկիրներկիր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: earth, land Բուրսուխին.prop. եւեւ: conj. Eng: and Բուրսուխնprop. կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպprop. սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few աւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Դմիշկ,prop. արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make միաբանութիւնմիաբանութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: brotherhood ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Տուղ-Տիկինprop. ամիրայինամիրայ: for. Eng: emir Դմշկայ։prop.
In this year Baldwin, king of Jerusalem, and Joscelin massed all the troops of the Franks and went against the city of Aleppo. Coming to Joscelin [as an ally] was the king of the Arabs, Sadaqah, son of Dubays, who had become the son-in-law of Ghazi. He made friendship with Joscelin and united with him, bringing his troops in assistance. Also coming to Joscelin was the grandson of Sultan Tutush and the son of Kilij-Arslan, the sultan of Melitene. Thus, there was a great assemblage gathered against the city of Aleppo, and they placed the city in dire straits for many days, through hunger and fighting. Then the residents of the city sent to spasalar Bursuqi in the city of Mosul to come to help them. He massed many troops and reached Aleppo six months later. He drove off the Franks and the city, thereby, was spared. All the troops of the Franks departed unharmed to their own places. The king of the Arabs [Sadaqah] went and raided Mosul and all of Bursuqi’s country. Meanwhile Bursuqi, who was in Aleppo with few troops, went to Damascus and made an alliance with Tugh-Tegin, emir of Damascus.
Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Մելտենւոյprop. Խազիprop. ամիրայնամիրայ: for. Eng: emir Սեւաստոյ՝prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Դամիշմանին,prop. եւեւ: conj. Eng: and սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war խսարեաց զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great նեղութեամբնեղութիւն: noun.ins.sg. Eng: affliction եւեւ: conj. Eng: and կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city զամիսսամիս: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: month վեց,վեց: num. Eng: six մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong սովոյնսով: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: famine նեղեցաւնեղել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: afflict քաղաքն.քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from բազմանալբազմանալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: multiply սովոյնսով: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: famine բազումքբազում: adj.nom.pl. Eng: many մեռան,մեռանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: die զիզի: conj. Eng: that վարէինվարել: verb.past.3per.pl. Eng: conduct, till աշխարհնաշխարհ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: world զքաղաքացիքնքաղաքացի: noun.acc.pl.def. Eng: citizen իի: prep. Eng: in, at, to, from դուրսդուռն: noun.acc.loc.pl. Eng: door իի: prep. Eng: in, at, to, from բանակնբանակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: army առառ: prep. Eng: toward, nearby իի: prep. Eng: in, at, to, from չգոյէչ: not; գոյ: noun.abl.sg. Eng: existence կերակուր.կերակուր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: food եւեւ: conj. Eng: and անճարեալանճարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: having no exit քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great վտանգէն՝վտանգ: noun.abl.sg.def. Eng: danger տանտալ: verb.pres.3per.pl. Eng: give զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from Խազի.prop. եւեւ: conj. Eng: and կիննկին: noun.nom.acc.sg.def. Eng: woman Խլիճ-Ասլանայprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city ելեալելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out գնայրգնալ: verb.past.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Մշարն։prop.
In this year Ghazi, emir of Sewast, son of Danishmand, went against Melitene. Through intense warfare he besieged the city for six months, putting it in very dire straits. Then severe famine affected the city and many died from hunger as the famine got worse. [Eventually] the residents were forced to leave and go to the camp [of Ghazi], since there was no food. Thus, because there was no way out of the great difficulties, they gave the city to Ghazi. The wife of Kilij-Arslan, who was the lord of the city, quit it and went to Mshar.
Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in, at, to, from թուականութեաննթուականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: era Հայոցprop. ՇՀԴՇՀԴ: num. 574 գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force ասպասալարնասպասալար: for. Eng: aspasalar Պարսիցprop. Բուրսուխնprop. եւեւ: conj. Eng: and Տուղ-Տիկինprop. եւեւ: conj. Eng: and քառասունքառասուն: num. Eng: forty հազարհազար: num. Eng: thousand այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force ընդընդ: prep. Eng: with, during, for նոսա,նա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which ընտրեալքընտրել: verb.pfv.nom.pl. Eng: choose էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Պարսից,prop. եւեւ: conj. Eng: and գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great զօրութեամբզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power եւեւ: conj. Eng: and իջանէրիջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on ամուրամուր: adj.nom.acc.sg. Eng: strong բերդինբերդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: fortress Փռանգաց՝prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչիկոչել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: call Ազազ,prop. եւեւ: conj. Eng: and արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրութեամբզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her խրոխտանայրխրոխտանալ: verb.aor.3per.sg. Eng: boast, bully առնուլառնուլ: verb.inf.acc.loc. Eng: take զնա.նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կոխեացկոխել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: trample արհամարհելովարհամարհել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: disdain զզօրութիւնզօրութիւն: noun.acc.sg. Eng: power Փռանգացprop. եւեւ: conj. Eng: and կանգնեացկանգնել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: stand երկոտասաներկոտասան: num. Eng: twelve բաբանսբաբան: for. Eng: catapault ընդդէմընդդէմ: adj.nom.acc.sg./prep./adv. Eng: against նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and փորեալփորել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: dig ընկեցինընկենուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: fall զերկուերկու: num. Eng: two պարիսպպարիսպ: noun.nom.acc.sg. Eng: wall նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand Ազազնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great վտանգի.վտանգ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: danger եւեւ: conj. Eng: and եղենլինել: verb.aor.3per.pl. Eng: be յուսահատեալքյուսահատել: verb.pfv.nom.acc.pl. Eng: despair պահապանքն,պահապան: noun.nom.pl.def. Eng: keeper, guard որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from նմա։նա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they
In 574 of the Armenian Era [A.D. 1125], Bursuqi, spasalar of the Persians, came with many troops [including] Tugh-Tegin and 40,000 men with them. [These men] were the most select of all the troops of the Persians. [Bursuqi] came with this great force and descended opposite the secure fortress of the Franks called Azaz. He waged intense warfare against it and boasted about taking it with all his might. He ridiculed the strength of the Franks. He erected twelve catapults opposite it. Digging, they collapsed two of its walls. Azaz was in grave danger and its defenders within had given up hope.
Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and յորժամյորժամ: conj. Eng: when լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղէմայ՝prop. թէթէ: conj. Eng: that դարձաւդառնալ: verb.aor.3per.sg.med. Eng: turn Բուրսուխնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպ,prop. յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise վաղվաղակիվաղվաղակի: adv. Eng: suddenly եւեւ: conj. Eng: and գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come յԱնտիոք.prop. եւեւ: conj. Eng: and ձայնձայն: noun.nom.acc.sg. Eng: sound տուեալտալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Փռանգաց՝prop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլիննprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great յօժարութեամբյօժարութիւն: noun.ins.sg. Eng: willingness առառ: prep. Eng: toward, nearby թագաւորն.թագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king
Now when the king of Jerusalem learned that Bursuqi had returned to Aleppo, he arose immediately and went to Antioch. He notified the troops of the Franks, and Count Joscelin went to the king with great enthusiasm.
Զայրայր (մարդ): noun.acc.sg. Eng: man եւեւ: conj. Eng: and կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Տրապօլսոյprop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Զնճլինprop. եւեւ: conj. Eng: and Մահիprop. կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Տլքոյ,prop. եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be հանդէսհանդէս: noun.nom.acc.sg. Eng: festivity զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Փռանգացprop. հազարհազար: num. Eng: thousand եւեւ: conj. Eng: and երեքերեք: num. Eng: three հարիւրհարիւր: num. Eng: hundred ձիաւորաց,ձիաւոր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: cavalier կայրկալ (կանգնել): verb.past.3per.sg. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from Հայոցնprop. հինգհինգ: num. Eng: five հարիւր,հարիւր: num. Eng: hundred եւեւ: conj. Eng: and հետեւակհետեւակ: adj.nom.acc.sg. Eng: pedestrian, foot soldier զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force չորսչորք: num. Eng: four հազար.հազար: num. Eng: thousand եւեւ: conj. Eng: and գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղէմայprop. եւեւ: conj. Eng: and իջանէրիջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from Կուրիս։prop. Եւեւ: conj. Eng: and լուեալլսել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: hear զայսայս (սա): pron.acc.sg. Eng: this ասպասալարնասպասալար: for. Eng: aspasalar Պարսից՝prop. խլեցաւխլել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: uproot զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and իջաւիջանել: verb.aor.3per.sg. Eng: descend մօտմօտ: adv. Eng: near իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպ։prop. Յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Փռանգացprop. թողինթողուլ: verb.aor.3per.pl. Eng: forgive, permit զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ծանրոցն իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from Կուրիսprop. եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all պատրաստութեամբպատրաստութիւն: noun.ins.sg. Eng: preparation գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go յԱզազնprop. եւեւ: conj. Eng: and տեսինտեսանել: verb.aor.3per.pl. Eng: see իի: prep. Eng: in, at, to, from հիմանցհիմն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: foundation փլեալփլանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: collapse, ruin եւեւ: conj. Eng: and աւերեալաւերել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: ruin զԱզազն.prop. եւեւ: conj. Eng: and մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from յառնուլառնուլ: verb.inf.acc.loc. Eng: take զնա,նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Պարսիցprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Փռանգացprop. եւեւ: conj. Eng: and պատեալպատել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: surround, wrap զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they զաւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day երիս.երեք: num. Eng: three մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great նեղութեամբնեղութիւն: noun.ins.sg. Eng: affliction կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great տագնապտագնապ: noun.nom.acc.sg. Eng: commotion ոչինչոչինչ: pron.neg.nom.sg. Eng: nothing ճաշակելովճաշակել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: eat նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong նեղութենէննեղութիւն: noun.abl.sg.def. Eng: affliction զյոյսնյոյս: noun.acc.sg.def. Eng: hope իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from մահմահ: noun.nom.acc.sg. Eng: death եդինդնել: verb.aor.3per.pl. Eng: put եւեւ: conj. Eng: and առհասարակառհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: generally յուսահատեցանյուսահատել: verb.aor.3per.pl. Eng: despair իի: prep. Eng: in, at, to, from կենացս.կեանք: noun.gen.dat.abl.pl.poss1. Eng: life եւեւ: conj. Eng: and զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Թուրքացprop. գոռայինգոռալ: verb.past.3per.pl. Eng: shout խրոխտալովխրոխտալ: verb.inf.ins. Eng: boast իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and շրջապատեալշրջապատել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: surround զնոսա՝նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and բարձրաձայնբարձրաձայն: adj.nom.acc.sg. Eng: loud աղաղակաւաղաղակ: noun.ins.sg. Eng: cry եւեւ: conj. Eng: and որպէսորպէս: adv. Eng: as զարծուի,արծիւ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: eagle որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յերամսերամ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: flock աղաւնեացաղաւնի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: dove խոյանայ,խոյանալ: verb.pres.3per.sg. Eng: soar այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force այլազգեացնայլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner դիմէինդիմել: verb.past.3per.pl. Eng: apply առհասարակառհասարակ: adj.nom.acc.sg. Eng: generally իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Փռանգprop. զօրացն.զօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force
[Also arriving were] the count of Tripoli, the son of Saint Gilles, and the count of Duluk, Mahuis. The assemblage of troops of the Franks contained 1,300 cavalry, and 500 [cavalry] from the Armenians, as well as 4,000 infantry. The king of Jerusalem came and descended on Cyrrhus. When the spasalar of the Persians heard about this, he went with his troops and encamped close to Aleppo. Then the troops of the Franks left all their baggage at Cyrrhus and went to Azaz in full preparedness. They saw that Azaz had been wrecked and [almost] demolished to its foundations. And [Bursuqi and his forces] were close to taking it. Then the troops of the Persians turned upon the troops of the Franks and surrounded them for three days. [Those trapped] were in the gravest danger and despair and, having abandoned hope, placed their hopes in death. The troops of the Turks, surrounding them, were shouting and boasting. With shrill cries, like an eagle swooping down on a flock of doves, the troops of foreigners, one and all, applied themselves to the troops of the Franks.
132. Եւեւ: conj. Eng: and յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all կողմանցկողմն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: side անճարեալանճարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: having no exit կայինկալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force քրիստոնէիցնքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and ահաբեկեալահաբեկել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: terrorize մահումահ: noun.gen.dat.loc.ins.sg. Eng: death ցանկանայինցանկալ: verb.past.3per.pl. Eng: desire եւեւ: conj. Eng: and մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from վերջինվերջին: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: last շունչնշունչ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: breath ժամանէին։ժամանել: verb.aor.3per.pl. Eng; arrive Եւեւ: conj. Eng: and մինչդեռմինչդեռ: conj. Eng: while յայսայս (սա): pron.acc.loc.sg. Eng: this տարակուսանստարակուսանք: noun.acc.loc.pl. Eng: doubt հասեալհասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive կային,կալ (կանգնել): verb.past.3per.pl. Eng: stand խորհուրդխորհուրդ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: thought, mystery իմնիմն: pron.nom.sg. Eng: a certain բարւոյբարի: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: good խորհեցաւխորհել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: think թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and ասէրասել: verb.past.3per.sg. Eng: say ցիշխանսնիշխան: noun.acc.loc.pl.def. Eng: prince զօրացզօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: army, force իւրոց.իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her «Եկայքգալ: verb.imp.pl. Eng: come դարձցուքդառնալ: verb.sbjv.1per.pl. Eng: turn դիմօքդէմք: noun.ins.pl. Eng: face իի: prep. Eng: in, at, to, from Թերեպն,prop. կարծիսկարծիք: noun.acc.loc.pl. Eng: opinion տացուքտալ: verb.sbjv.1per.pl. Eng: give Թուրքացprop. զօրացն,զօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force եթէեթէ: conj. Eng: that, if իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստփախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight դարձան,դառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn զի,զի: conj. Eng: that որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from դարանիդարան: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: trap կան,կալ (կանգնել): verb.pres.3per.pl. Eng: stand յարուցեալյարուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: raise լինիցինլինել: verb.cond.3per.pl.med. Eng: be զհետզհետ: prep. Eng: after մերմեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our եւեւ: conj. Eng: and մեքմեք: pron.nom.pl. Eng: we յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then դարձցուքդառնալ: verb.sbjv.1per.pl. Eng: turn իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմպատերազմ: noun.nom.acc.sg. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and տեսցուք,տեսանել: verb.sbjv.1per.pl. Eng: see եթէեթէ: conj. Eng: that, if զի՛նչինչ (ի): pron.acc.sg. Eng: what արասցէառնել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: make ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեզմեք: pron.acc.pl. Eng: we Քրիստոս»։prop. Եւեւ: conj. Eng: and պատուէրպատւոէր: noun.nom.acc.sg. order, warning տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which էինլինել: verb.past.3per.pl. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from բերդնբերդ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: fortress Ազազնprop. եւեւ: conj. Eng: and ասէր,ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say թէթէ: conj. Eng: that «Յորժամյորժամ: conj. Eng: when միաբանինմիաբանել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: agree, unite զհետզհետ: prep. Eng: after մեր,մեր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: our դուքդուք: pron.nom.pl. Eng: you (pl) մեզմեք: pron.acc.pl. Eng: we նշաննշան: noun.nom.acc.sg. Eng: sign մխոյ արարէքառնել: verb.aor.2per.pl./imp.pl. Eng: make իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on բերդիդ».բերդ: noun.gen.dat.loc.sg.poss2. Eng: fortress
On all sides the troops of the Christians were without recourse and terrified and longed for death, and had reached their last breath. While matters were in this fraught condition, the king came up with an excellent plan. He told the princes of his troops: “Come, let us turn toward al-Atharib and have the troops of the Turks believe that we have fled. That way, those in the ambuscades will come forth and chase after us. At that point we will turn on them in battle and we shall see what Christ will do with us.” He ordered those in the citadel of Azaz: “When [you see that] they are pursuing and are close behind us, emit a smoke signal over the fortress.”
Եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king խլեցաւխլել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: uproot ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրօքնզօր: noun.ins.pl.def. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from Թերեպն։prop. Եւեւ: conj. Eng: and գիտացեալգիտել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: know Բուրսուխնprop. ասպասալարն,ասպասալար: for. Eng: aspasalar եթէեթէ: conj. Eng: that, if փախստականփախստական: adj.nom.acc.sg. Eng: refugee գնայ,գնալ: verb.pres.3per.sg. Eng: go ձայնձայն: noun.nom.acc.sg. Eng: sound տուեալտալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force միաբանմիաբան: adj.nom.acc.sg. Eng: accord, unite եւեւ: conj. Eng: and զհետզհետ: prep. Eng: after ընթացեալքընթանալ: verb.pfv.nom.pl. Eng: proceed գայինգալ: verb.past.3per.pl. Eng: come որպէսորպէս: adv. Eng: as զգայլսգայլ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: wolf զհետզհետ: prep. Eng: after ոչխարացոչխար: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: sheep եւեւ: conj. Eng: and դիմէինդիմել: verb.past.3per.pl. Eng: apply իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great աղաղակաւաղաղակ: noun.ins.sg. Eng: cry եւեւ: conj. Eng: and ահագինահագին: adj.nom.acc.sg. Eng: substantial հանդիսիւհանդէս: noun.ins.sg. Eng: festivity եւեւ: conj. Eng: and գոչմամբգոչիւն: noun.ins.sg. Eng: shout ձայնիւձայն: noun.ins.sg. Eng: sound զհետզհետ: prep. Eng: after Փռանգացprop. զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force վարէին։վարել: verb.past.3per.pl. Eng: conduct, till Եւեւ: conj. Eng: and իբրեւիբր: prep. Eng: as if գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go մղոնսմղոն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: mile երկուս,երկու: num. Eng: two միաբանեցանմիաբանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: agree, unite զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force այլազգեացնայլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner զհետզհետ: prep. Eng: after զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force քրիստոնէիցն.քրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: Christian եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make յԱզազնprop. զնշաննշան: noun.acc.sg. Eng: sign մխոյն՝ եւեւ: conj. Eng: and տեսեալտեսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: see թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Երուսաղէմայprop. եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրագլուխքն,զօրագլուխ: noun.nom.pl.def. Eng: commander ձայնձայն: noun.nom.acc.sg. Eng: sound օգնականութեանօգնականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: help առառ: prep. Eng: toward, nearby Աստուածաստուած: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: God աղաղակեցին՝աղաղակել: verb.aor.3per.pl. Eng: cry եւեւ: conj. Eng: and լալովլալ: verb.inf.ins. Eng: cry եւեւ: conj. Eng: and ողբալովողբալ: verb.inf.ins. Eng: lament զկրծիցկուրծք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: breast հարեալհարկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: strike իի: prep. Eng: in, at, to, from վերվեր: adv. Eng: up յերկինսերկինք: noun.acc.loc.pl. Eng: heaven առառ: prep. Eng: toward, nearby Աստուածաստուած: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: God աղաչանսաղաչանք: noun.acc.loc.pl. Eng: prayer առաքէին,առաքել: verb.past.3per.pl. Eng: send զիզի: conj. Eng: that հասցէհասանել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: arrive յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few հօտինհօտ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: flock իւրոյ։իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her Յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then հրամայեացհրամայել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: order թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king հնչեցուցանելհնչեցուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: sound զփողփող: noun.acc.sg. Eng: horn պատերազմին,պատերազմ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and միաբանմիաբան: adj.nom.acc.sg. Eng: accord, unite զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force քրիստոնէիցքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian դիմեցինդիմել: verb.aor.3per.pl. Eng: apply իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on այլազգեացն՝այլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner եւեւ: conj. Eng: and զԱստուածաստուած: noun.acc.sg. Eng: God օգնականօգնական: adj.nom.acc.sg. Eng: help կալեալ,ունել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: have, take քաջապէսքաջապէս: adv. Eng: bravely ջանջան: noun.nom.acc.sg. Eng: effort եդեալ։դնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put Եւեւ: conj. Eng: and լուաւլսել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: hear Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord աղաչանացաղաչանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: prayer նոցա,նա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great սրամտութեամբսրամտութիւն: noun.ins.sg. Eng: perspicacity դարձուցինդարձուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: turn զԹուրքնprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստ.փախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then սուրսուր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: sword իի: prep. Eng: in, at, to, from գործգործ: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: work արկեալարկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: throw զօրքզօր: noun.nom.pl. Eng: army, force հաւատացելոցնհաւատալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: believe եւեւ: conj. Eng: and ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all երեսսերես: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: face դաշտացնդաշտ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: field ցիրցիր: adj.nom.acc.sg. Eng: scattered եւեւ: conj. Eng: and ցանցան: noun.nom.acc.sg. Eng: sowing հանինհանել: verb.aor.3per.pl. Eng: take out, bring forth զնոսա.նա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Ճօսլինprop. մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great զայրացմամբզայրացումն: noun.ins.sg. Eng: anger գազանաբարգազանաբար: adv. Eng: fiercely իբրեւիբր: prep. Eng: as if զառիւծ,առիւծ: noun.acc.sg. Eng: lion որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which մռնչէմռնչել: verb.pres.3per.sg. Eng: roar զհետզհետ: prep. Eng: after եզանց,եզն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: ox այսպէսայսպէս: adv. Eng: this way եւեւ: conj. Eng: and սասա: pron.nom.acc.sg. Eng: this one վարէրվարել: verb.past.3per.sg. Eng: conduct, till զհետզհետ: prep. Eng: after զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force այլազգեացնայլազգի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: foreigner եւեւ: conj. Eng: and յագեցաւյագել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: be satisfied արեամբարիւն: noun.ins.sg. Eng: blood անհաւատիցն.անհաւատ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: unbelieving նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way եւեւ: conj. Eng: and թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force Քրիստոսիբրոբղ վարեցանվարել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: conduct, till զհետզհետ: prep. Eng: after անօրինացնանօրէն: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: unlawful եւեւ: conj. Eng: and կոտորեցինկոտորել: verb.aor.3per.pl. Eng: destroy յանխնայանխնայ: adj.acc.loc.sg. Eng: careless մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպprop. քաղաք.քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be համարհամար: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: number կոտորածոցկոտորած: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: slaughter եօթնեօթն: num. Eng: seven հազար։հազար: num. Eng: thousand
Then the king took all his troops and headed for al-Atharib. Now when general Bursuqi learned that [the king] had fled, he signaled all his troops to unite in pursuit of them, and they went after them like wolves chasing sheep. And so doing, they raised great frightening shouts and went after the troops of the Franks. When the troops of the foreigners had gone two miles and reached the troops of the Christians, the smoke signal was issued at Azaz. Seeing it, the king of Jerusalem and all the military commanders cried out to God for aid. Weeping and bitterly lamenting, they hurled heavenward their requests for God’s aid—that He deliver aid to His small flock. Then the king commanded that the war trumpet be sounded and the troops of the Christians unitedly applied themselves to [fighting] the foreigners. Calling on God for aid, they fought valiantly. The Lord heard their pleas and they put the Turks to flight, with great anger. Then the troops of the [Christian] faithful put their swords to work and scattered them here and there over the face of the fields. Count Joscelin, in great rage, like a ferocious lion roaring at the oxen it pursues, pursued the troops of foreigners, satiating himself with the unbelievers’ blood. Similarly, the king and all the troops of Christ pursued the impious ones and unsparingly destroyed them as far as the city of Aleppo. The number of the slain was 7,000.
Եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go ասպասալարնասպասալար: for. Eng: aspasalar Պարսիցprop. եւեւ: conj. Eng: and Տուղ-Տիկինprop. լիլի: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: full ամօթով,ամօթ: noun.ins.sg. Eng: shame վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that հնգետասանհինգետասան: num. Eng: fifteen ամիրայքամիրայ: for. Eng: emir իի: prep. Eng: in, at, to, from պատերազմինպատերազմ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: war կորուսեալկորուսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: destroy եղեւ.լինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be եւեւ: conj. Eng: and դարձանդառնալ: verb.aor.3per.pl.med. Eng: turn զօրքնզօր: noun.acc.sg.def. Eng: army, force քրիստոնէիցքրիստոնեայ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: Christian մեծաւմեծ: adj.ins.sg. Eng: great ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy եւեւ: conj. Eng: and անհամարանհամար: adj.nom.acc.sg. Eng: countless աւարաւ.աւար: noun.ins.sg. Eng: booty եւեւ: conj. Eng: and եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be օրնօր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: day այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that օրօր: noun.nom.acc.sg. Eng: day ուրախութեանուրախութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: joy ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all հաւատացելոցնհաւատալ: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: believe Քրիստոսի.prop. այսայս (սա): pron.nom.acc.sg. Eng: this եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be յամսեաննամիս: noun.loc.sg. Eng: month իի: prep. Eng: in, at, to, from Տրէիprop. քսանքսան: num. Eng: twenty եւեւ: conj. Eng: and չորս,չորք: num. Eng: four յաւուրօր: noun.loc.sg. Eng: day հինգշաբաթու։հինգշաբաթի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: Thursday Եւեւ: conj. Eng: and զկնիզկնի: prep. Eng: after աւուրցօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: day ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take Բուրսուխնprop. զդուստրնդուստր: noun.acc.sg.def. Eng: daughter թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and զորդինորդի: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: son Ճօսլնինprop. եւեւ: conj. Eng: and տարեալտանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take, carry եդդնել: verb.imp.sg./aor.3per.sg. Eng: put իի: prep. Eng: in, at, to, from Խլադ-ճապարprop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Մօսլ.prop. եւեւ: conj. Eng: and յետյետ: post. Eng: after տարւոյտարի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: year միմի: num./part.neg. Eng: one/not սպանաւսպանանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: kill յազգէնազգ: noun.abl.sg.def. Eng: nation իւրմէ,իւր: pron.adj.abl.sg. Eng: his/her որքոր: pron.nom.pl. Eng: who, which ասէինասել: verb.past.3per.pl. Eng: say հաճիքհաճել: verb.pres.2per.pl. Eng: please 364 աղօթաւորիաղօթաւոր: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: prayer կերպիւկերպ: noun.ins.sg. Eng: form լեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be մտանէինմտանել: verb.past.3per.pl. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from տուննտուն: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: house նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and դանակովդանակ: noun.ins.sg. Eng: knife սպանանէինսպանանել: verb.past.3per.pl. Eng: kill զնա.նա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then պաշտօնեայքպաշտօնեայ: noun.nom.pl. Eng: official նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they սատակէինսատակել: verb.past.3per.pl. Eng: die (animal) զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but եւսեւս: adv. Eng: again իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքէնքաղաք: noun.abl.sg.def. Eng: city զորսոր: pron.acc.pl. Eng: who, which գտինգտանել: verb.aor.3per.pl. Eng: find այնպիսիայնպիսի: adj.nom.acc.sg. Eng: such կերպարանով՝կերպարան: noun.ins.sg. Eng: image սատակեցինսատակել: verb.aor.3per.pl. Eng: die (animal) արսայր (մարդ): noun.acc.loc.pl. Eng: man ութսուն։ութսուն: num. Eng: eighty
Then the spasalar of the Persians and Tugh-Tegin departed full of shame, since fifteen emirs had been killed in the fighting. The troops of Christians returned with great joy and with inestimable loot. That was a day of joy for all the believers in Christ. This occurred on the 24th day of the month of Tre’, on a Thursday. A few days later Bursuqi took the king’s daughter and the son of Joscelin and put them in Qalat Jubar while he himself went to Mosul. A year later [Bursuqi] was killed by his own people, [by a group] known as hachi. Dressed in the garb of people of prayer, they entered his house and killed him with a dagger. Then [Bursuqi’s] officials killed them as well as others they found in the city similarly attired, some 80 men.
Իի: prep. Eng: in, at, to, from յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year զօրաժողովզօրաժողով: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: military meeting արարեալառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make զօրագլուխնզօրագլուխ: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: commander Պարսիցprop. անթիւանթիւ: adj.nom.acc.sg. Eng: countless բազմութիւնս,բազմութիւն: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: multitude ամիրայնfor. Commander of faithful արեւելից,արեւելք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: east որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասիասել: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: say Աբրաիմprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Սուլիմանայprop. եւեւ: conj. Eng: and ամիրայնfor. Commander of faithful Յանձթայ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասիասել: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: say Տաւութprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Սուգմանայ՝prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Արդուխին,prop. եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many ամիրայքամիրայ: for. Eng: emir խաղացինխաղալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go, play բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force եւեւ: conj. Eng: and գնացինգնալ: verb.aor.3per.pl. Eng: go յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Վրաց։prop. Եւեւ: conj. Eng: and հասեալհասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they Վրացprop. արքային՝արքայ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong կոտորածովկոտորած: noun.ins.sg. Eng: slaughter դարձուցանէրդարձուցանել: verb.past.3per.sg. Eng: turn զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from փախուստփախուստ: noun.nom.acc.sg. Eng: flight եւեւ: conj. Eng: and կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they առաւելառաւել: adv. Eng: more քանքան: conj./prep. Eng: than զառաջիննառաջին: adj.acc.sg.def. Eng: first եւեւ: conj. Eng: and զաւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day հինգհինգ: num. Eng: five զհետզհետ: prep. Eng: after վարեացվարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: conduct, till եւեւ: conj. Eng: and արեամբարիւն: noun.ins.sg. Eng: blood ելիցլնուլ: verb.aor.3per.sg. Eng: fill զդաշտնդաշտ: noun.acc.sg.def. Eng: field եւեւ: conj. Eng: and զլերինս.լեառն: noun.acc.pl. Eng: mountain եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from դիականցնդիակն: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: corpse անկելոցանկանել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: fall հոտեցաւհոտել: verb.aor.3per.sg. Eng: smell ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all երկիր։երկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land
In this year the military head of the Persians massed a countless number of troops. He was the emir of the East named Ibrahim, son of Sulaiman, and [with him were] the emir of Handzit’ who was named Dawit’, son of Suqman, son of Artuq. Many other emirs and many troops [also] went to the land of the Georgians. The king of the Georgians went after them and put them to flight with a severe slaughter. He broke them more than on the previous occasion. For five days he pursued [the fugitives] covering the fields and mountains with blood. The entire country stank from the corpses of the fallen.
133. Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռանէրմեռանել: verb.past.3per.sg. Eng: die բարեպաշտբարեպաշտ: adj.nom.acc.sg. Eng: pious սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Դաւիթprop. Վրացprop. աշխարհին,աշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land եւեւ: conj. Eng: and նստուցանեննստուցանել: verb.pres.3per.pl. Eng: seat յաթոռաթոռ: noun.acc.loc.sg. Eng: throne, chair նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her զԴեմետրէ,prop. զայրայր (մարդ): noun.acc.sg. Eng: man քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave եւեւ: conj. Eng: and աստուածասէր,աստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving նմանեալնմանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: resemble հօրհայր: noun.gen.dat.sg. Eng: father իւրոյիւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her Դաւթիprop. ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all գործովքգործ: noun.ins.pl. Eng: work բարեաց.բարի: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: good սասա: pron.nom.sg. Eng: this one դարձոյցդարձուցանել: verb.aor.3per.sg. Eng: turn զորդիսնորդի: noun.acc.pl.def. Eng: son Մանուչէիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city Անիprop. եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many երդմամբերդումն: noun.ins.sg. Eng: vow արարեալառնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: make զնոսանա: pron.acc.pl. Eng: s/he, they իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her ծառայսծառայ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: servant եւեւ: conj. Eng: and հնազանդսհնազանդ: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: obey զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all աւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day կենացկեանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: life իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her եւեւ: conj. Eng: and տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give զԱնիprop. իի: prep. Eng: in, at, to, from նոսա,նա: pron.acc.loc.pl. Eng: s/he, they զիզի: conj. Eng: that բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many նեղութիւննեղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: affliction կրեացկրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: bear Անիprop. զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force Պարսից,prop. յորժամյորժամ: conj. Eng: when մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die Դաւիթ.prop. եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but հոգքհոգ: noun.nom.pl. Eng: care պատերազմացպատերազմ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: war եւեւ: conj. Eng: and գաւառացգաւառ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: province անկաւանկանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: fall իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Դեմետրէիprop. Վրացprop. արքային,արքայ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from Հայprop. կնոջէն.կին: noun.abl.sg.def. Eng: woman իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and որդիքնորդի: noun.nom.pl.def. Eng: son Մանուչէիprop. արարինառնել: verb.aor.3per.pl. Eng: make սաստիկսաստիկ: adj.nom.acc.sg. Eng: strong երդումն,երդումն: noun.nom.acc.sg. Eng: vow վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy Կաթուղիկէն,կաթուղիկէ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: basilica որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be յԱնի,prop. հանապազհանապազ: adv. Eng: always Հայոցprop. կայցէկալ (կանգնել): verb.cond.3per.sg. Eng: stand եւեւ: conj. Eng: and մի՛մի: part.neg. Eng: not մտցէմտանել: verb.sbjv.3per.sg. Eng: enter իի: prep. Eng: in, at, to, from նանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they Տաճիկprop. եւեւ: conj. Eng: and այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but Մսիմանprop. ազգ։ազգ: noun.nom.acc.sg. Eng: nation
In this year the pious and blessed King David of the Georgians died. They seated on his throne his son Demetre’, a brave and God-loving man, like his father David in all benevolent deeds. He returned to the city of Ani the [grand]son of Manuch’e’ and, through many oaths, made them his servants and obedient to him for all the days of their lives. And he gave Ani to them. For Ani, upon David’s death, had endured much discomfort from the troops of the Persians. Moreover, Demetre’, king of the Georgians who was born of an Armenian mother, had other concerns of a military nature and [also regarding administration] of the districts. Besides these [concerns], the [grand]sons of Manuch’e’ had sworn a very powerful oath [by which] the blessed Cathedral in Ani would always belong to Armenians, and that neither Tachik nor Muslim would be allowed to enter.
Դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again իի: prep. Eng: in, at, to, from թուականութեաննթուականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: era Հայոցprop. ՇՀԵՇՀԵ: num. 575 գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come իի: prep. Eng: in, at, to, from Փռանգացprop. որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son Պեմնդին՝prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Ռօպերթայ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which զանունանուն: noun.acc.sg. Eng: name հօրնհայր: noun.gen.dat.sg.def. Eng: father ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take Պեմունդ.prop. յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city յԱնտիոքprop. եւեւ: conj. Eng: and առնուառնուլ: verb.pres.3per.sg. Eng: take իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her կինկին: noun.nom.acc.sg. Eng: woman զդուստրդուստր: noun.acc.sg. Eng: daughter թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Երուսաղէմայ.prop. եւեւ: conj. Eng: and խոստանայխոստանալ: verb.pres.3per.sg. Eng: promise թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king զթագաւորականթագաւորական: adj.acc.sg. Eng: royal աթոռնաթոռ: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: throne, chair տալտալ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: give նմանա: pron.dat.loc.sg. Eng: s/he, they զկնիզկնի: prep. Eng: after մահուաննմահ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: death իւրոյ.իւր: pron.adj.gen.sg. Eng: his/her տայրտալ: verb.past.3per.sg. Eng: give եւեւ: conj. Eng: and զԱնտիոքprop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king իի: prep. Eng: in, at, to, from Պեմունդնprop. եւեւ: conj. Eng: and զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all աշխարհնաշխարհ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: world Կիլիկեցւոց։prop. Եւեւ: conj. Eng: and յայնժամյայնժամ: adv. Eng: then Պեմունդնprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Պեմնդինprop. բռնութեամբբռնութիւն: noun.ins.sg. Eng: violence եւեւ: conj. Eng: and ուժգինուժգին: adj.nom.acc.sg. Eng: strong զօրութեամբզօրութիւն: noun.ins.sg. Eng: power արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make իւրիւր: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her հաւանհաւան: noun.nom.acc.sg. Eng: consent եւեւ: conj. Eng: and հնազանդհնազանդ: adj.nom.acc.sg. Eng: obey զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all ազգնազգ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: nation Փռանգաց,prop. զկոմսնկոմս: noun.acc.sg.def. Eng: count Ուռհայոյprop. զՃոսլիննprop. արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make հաւանհաւան: noun.nom.acc.sg. Eng: consent եւեւ: conj. Eng: and հնազանդ,հնազանդ: adj.nom.acc.sg. Eng: obey նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way եւեւ: conj. Eng: and զորդիորդի: noun.acc.sg. Eng: son Զնճլին.prop. եւեւ: conj. Eng: and ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be մանուկմանուկ: noun.nom.acc.sg. Eng: child մարմնով՝մարմին: noun.ins.sg. Eng: body ամացամ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: year քսանից,քսան: num. Eng: twenty առանցառանց: prep. Eng: without մորուաց,մօրուք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: beard այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man քաջքաջ: adj.nom.acc.sg. Eng: brave եւեւ: conj. Eng: and հզօրհզօր: adj.nom.acc.sg. Eng: strong պատերազմող,պատերազմել: verb.prpt.nom.acc.sg. Eng: make war բարձրահասակբարձրահասակ: adj.nom.acc.sg. Eng: tall եւեւ: conj. Eng: and առիւծադէմառիւծադէմ: adj.nom.acc.sg. Eng: leonine եւեւ: conj. Eng: and սոսկսոսկ: adj.nom.acc.sg. Eng: barely խարտէշ.խարտեաշ: adj.nom.acc.sg. Eng: fair եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many հօրհայր: noun.gen.dat.sg. Eng: father որդիքորդի: noun.nom.pl. Eng: son եւեւ: conj. Eng: and մեծազգիքմեծազգի: adj.nom.pl. Eng: great nation եկինգալ: verb.aor.3per.pl. Eng: come զհետզհետ: prep. Eng: after նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they իի: prep. Eng: in, at, to, from Հռովմայ։prop.
In 575 of the Armenian Era [A.D. 1126] Robert’s [grand]son Bohemond, named Bohemond after his father, came to the city of Antioch with troops from the Franks. He married the daughter of the king of Jerusalem. The king promised to give him the royal throne after his own death. [For now,] the king gave to Bohemond Antioch and the entire land of the Cilicians. Then Bohemond, son of Bohemond, forcibly and with a powerful military, made submissive and obedient to himself the entire nation of the Franks, [including] Joscelin, count of Edessa, and the son of Saint Gilles. [Bohemond] himself was quite young, twenty years old and without a beard. He was a brave man and a powerful fighter, tall, with a lion-like visage and very blond hair. Many sons of prominent people came with him from Rome.
Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and իի: prep. Eng: in, at, to, from թուականութեաննթուականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: era Հայոցprop. ՇՀԶՇՀԶ: num. 576 մեռանէրմեռանել: verb.past.3per.sg. Eng: die սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy վարդապետնվարդապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teacher Հայոց,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասիասել: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: say Կիւրոս,prop. նմանեալնմանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: resemble առաջինառաջին: adj.nom.acc.sg. Eng: first սրբոցն,սուրբ: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: holy ուսեալուսանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: learn զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all կտակագիրսնկտակագիր: adj.acc.loc.pl.def. Eng: testament writer Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all խորինխորին: adj.nom.acc.sg. Eng: deep քննութեամբքննութիւն: noun.ins.sg. Eng: examination հասուհասու: adj.nom.acc.sg. Eng: clever եղեալ,լինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be լիապէսլիապէս: adv. Eng: fully հասեալհասանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on հինհին: adj.nom.acc.sg. Eng: old եւեւ: conj. Eng: and նորնոր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: new կտակարանցնկտակարան: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: testament Աստուծոյ,աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God ընկերակիցընկերակից: adj.nom.acc.sg. Eng: colleague Գէորգայprop. վարդապետին,վարդապետ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: teacher որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասիասել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: say Մեղրիկ.prop. սասա: pron.nom.sg. Eng: this one մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die եւեւ: conj. Eng: and թաղեցաւթաղել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: bury իի: prep. Eng: in, at, to, from վանքն,վանք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: monastery որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչիկոչել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: call Դրազարկ,prop. եւեւ: conj. Eng: and կոչեցաւկոչել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: call վանքնվանք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: monastery այնայն: pron.nom.acc.sg. Eng: that Գերեզմանատունքprop. սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy վարդապետացն,վարդապետ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: teacher վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of զիզի: conj. Eng: that անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there թաղեցաւթաղել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: bury սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy վարդապետնվարդապետ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: teacher Հայոց,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասիասել: verb.pres.3per.sg.med. Eng: say Մեղրիկ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ժողովեացժողովել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: meet անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all դասսդաս: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: lesson ճգնաւորացնճգնաւոր: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: ascetic Քրիստոսիprop. եւեւ: conj. Eng: and հաստատեացհաստատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: establish անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there կարգկարգ: noun.nom.acc.sg. Eng: rank, line եւեւ: conj. Eng: and կրօնքկրօն: noun.nom.pl. Eng: religion զառաջինառաջին: adj.acc.sg. Eng: first սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy հարցն։հայր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: father
In 576 of the Armenian Era [A.D. 1127] the blessed vardapet of the Armenians, called Kiwros, died. He resembled the first saints, well-versed in the testaments of God, and accomplished in penetrating analysis. He was fully developed in [understanding] the Old and New Testaments of God. He was a friend of Ge’org vardapet, called Meghrik. [Kiwros] died and was buried at the monastery called Drazark, a monastery known as the “Cemetery of the blessed vardapets.” The Armenian vardapet called Meghrik also was buried there. He had gathered there all the orders of the hermits of Christ and had established there the order and faith of the first holy Fathers.
Դարձեալդարձեալ: adv. Eng: again իի: prep. Eng: in, at, to, from թուականութեաննթուականութիւն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: era Հայոցprop. յամիամ: noun.loc.sg. Eng: year ՇՀԷՇՀԷ: num. 577 գայրգալ: verb.past.3per.sg. Eng: come ամիրայնամիրայ: for. Eng: emir ասպասալարնասպասալար: for. Eng: aspasalar Պարսից,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասիասել: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: say Զանգի,prop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Աղ-Սնգուրին,prop. այն՝այն: pron.nom.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յառաջնյառաջ: adj.nom.acc.loc.sg.def. Eng: forward ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take զՀալպprop. քաղաք.քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city սասա: pron.nom.sg. Eng: this one գայգալ: verb.pres.3per.sg. Eng: come իջանէիջանել: verb.pres.3per.sg. Eng: descend զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Ուռհայոյprop. եւեւ: conj. Eng: and հաստատեացհաստատել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: establish սէրսէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love ընդընդ: prep. Eng: with, during, for կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Փռանգացprop. ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Ճօսլիննprop. եւեւ: conj. Eng: and անվնասանվնաս: adj.nom.acc.sg. Eng: harmless գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go իի: prep. Eng: in, at, to, from Հալպprop. քաղաք.քաղաք: noun.nom.acc.sg. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and խնդրէրխնդրել: verb.past.3per.sg. Eng: ask սէրսէր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: love եւեւ: conj. Eng: and խաղաղութիւնխաղաղութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: peace առնելառնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: make ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեծմեծ: adj.nom.acc.sg. Eng: great կոմսնկոմս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: count Փռանգացprop. ընդընդ: prep. Eng: with, during, for Պեմունդնընդprop. տէրնտէր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: Lord Անտիոքայprop. եւեւ: conj. Eng: and միջնորդսմիջնորդ: adj.acc.loc.pl. Eng: intercessor կացուցանելկացուցանել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: stand զՃօսլինն.prop. եւեւ: conj. Eng: and կացեալկալ (կանգնել): verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand զաւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day ինչ,ինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force իի: prep. Eng: in, at, to, from Դմիշկ,prop. զիզի: conj. Eng: that մեռեալմեռանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: die էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be ամիրայնամիրայ: for. Eng: emir Դմշկայ,prop. որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասիասել: verb.pres.3per.sg.pass. Eng: say Տուղ-Տիկին,prop. եւեւ: conj. Eng: and ունէրունել: verb.past.3per.sg. Eng: have, take զքաղաքնքաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city որդինորդի: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: son նորա։նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they
In the year 577 of the Armenian Era [A.D. 1128] the emir and spasalar of the Persians, called Zangi—son of Aq-Sonqur [Bursuqi], the one who previously held the city of Aleppo—came and descended with his troops on the borders of Edessa. He established friendship with Joscelin, count of the Franks, and went unharmed to the city of Aleppo. He sought to establish friendship and peace with Bohemond, the great count of the Franks, and lord of Antioch, designating Joscelin as intermediary. After staying there for a few days he went to Damascus with all his troops, because the emir of Damascus, who was named Tugh-Tegin, had died and his son had the city.
Յայսմայս (սա): pron.abl.loc.sg. Eng: this ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year մեռաւմեռանել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: die Պարսիցprop. սուլտանն,սուլտան: for. Eng: sultan որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Մահմուտprop. որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Տափարին,prop. եւեւ: conj. Eng: and նստաւնստել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: sit յաթոռաթոռ: noun.acc.loc.sg. Eng: throne, chair նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they եղբայրեղբայր: noun.nom.acc.sg. Eng: brother նորա,նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Մելեք,prop. այն՝այն: pron.nom.acc.sg. Eng: that որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յառաջյառաջ: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: forward նստեալնստել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: sit էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be իի: prep. Eng: in, at, to, from Գանձակ,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which կոտորեացկոտորել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: destroy Դաւիթprop. թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Վրացprop. եւեւ: conj. Eng: and արարառնել: verb.aor.3per.sg. Eng: make զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they փախստականփախստական: adj.nom.acc.sg. Eng: refugee իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիկս։prop.
In this year there died the sultan of the Persians, who was named Mahmud, son of Tapar. His brother, named Melik’, sat on his throne. [This is the man] who previously resided in Gandzak, and whom David, king of the Georgians, had crushed and made to flee to Persia.
134. Յամսամ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: year շրջագայութեանշրջագայութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: circulate տումարիստումար: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: calendar Հայոցprop. ՇՁԵՇՁԵ: num. 585 եկնգալ: verb.aor.3per.sg. Eng: come Մահմատprop. սուլտանն,սուլտան: for. Eng: sultan որդիորդի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: son Ամր-Խազէի՝prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Դամիշմանին.prop. սասա: pron.nom.sg. Eng: this one եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many զօրօքզօր: noun.ins.pl. Eng: army, force յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Մարաշայprop. եւեւ: conj. Eng: and եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come իջաւիջանել: verb.aor.3per.sg. Eng: descend իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on Քեսունprop. քաղաքիքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and այրեացայրեաց: noun.nom.acc.sg. Eng: burned զշէնսշէն: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: building գեղիցնգիւղ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: village եւեւ: conj. Eng: and վանորէիցնվանորայ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: monastery իի: prep. Eng: in, at, to, from ժամանակսժամանակ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: time կթոցկթոց: noun.nom.acc.sg. Eng: fruit-basket այգեստանեացն.այգեստան: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: vineyard եւեւ: conj. Eng: and նստեալնստել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: sit աւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day վեցվեց: num. Eng: six իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city ո՛չոչ: part. Eng: not պատնէշպատնէշ: noun.nom.acc.sg. Eng: wall կանգնեալկանգնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stand կամկամ: conj. Eng: or մեքենայս,մեքենայ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: machine եւեւ: conj. Eng: and ո՛չոչ: part. Eng: not նետաձիգնետաձիգ: noun.nom.acc.sg. Eng: archer եղեալ,լինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but լռելեայնլռելեայն: adv. Eng: silent նստեալ,նստել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: sit հատանելովհատանել: verb.inf.ins. Eng: cut զջուրջուր: noun.acc.sg. Eng: water գետոյնգետ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: river եւեւ: conj. Eng: and կոտորելովկոտորել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: destroy զբուրաստանսն՝բուրաստան: noun.acc.pl.def. Eng: garden այսրայսր: pron.gen.sg. Eng: this անդրանդր: adv. Eng: there ասպատակասպատակ: noun.nom.acc.sg. Eng: oppressed ունելովունել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: have, take եւեւ: conj. Eng: and զառզառ: noun.acc.sg. Eng: trade, booty եւեւ: conj. Eng: and զաւարաւար: noun.acc.sg. Eng: booty յինքեանսինքն: pron.acc.loc.pl. Eng: he, she, self կուտելով։կուտել: verb.inf.ins. Eng: pile up Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from ներքսներքս: adv. Eng: inside իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city էին,լինել: verb.past.3per.pl. Eng: be օրօր: noun.nom.acc.sg. Eng: day աւուրօր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: day ակնակն (աչք): noun.nom.acc.sg. Eng: eye ունէինունել: verb.past.3per.pl. Eng: have, take խռովութեանցխռովութիւն: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: disturbance եւեւ: conj. Eng: and արեանարիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: blood հեղմանհեղումն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: flow եւեւ: conj. Eng: and առմանառումն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: taking քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way սրտաթափսրտաթափ: adj.nom.acc.sg. Eng: frightened եղեալ,լինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be մինչեւմինչեւ: conj. Eng: until իի: prep. Eng: in, at, to, from միումմի (մէկ): num. Eng: one գիշերիգիշեր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: night թողուլթողուլ: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: forgive, permit զարտաքինարտաքին: adj.acc.sg. Eng: outer պարիսպն։պարիսպ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: wall
At the start of the year 585 of the Armenian Era [A.D. 1136], Sultan Mahmud, son of Amir-Ghazi, son of Danishmand, arrived with many troops. He came to the land of Marash and descended on the city of Kesoun, burning down buildings in the villages and monasteries. This was during the grape harvest. He sat there opposite the city for six days. However, he did not erect bulwarks or [siege]-machines, or even shoot arrows. Rather, he remained there quietly, cutting off water from the river, burning down orchards, raiding and accumulating booty here and there. As for those inside the city, on a daily basis they imagined the disturbances, bloodshed and capture of the city and became so despondent that on one night they abandoned [defense of] the outer wall.
Եւեւ: conj. Eng: and ապաապա: adv. Eng: then քաջալերեալքաջալերել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: encourage զմարդիկքմարդիկ: noun.acc.pl. Eng: man քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city առաջնորդքառաջնորդ: noun.nom.pl. Eng: leader եւեւ: conj. Eng: and քահանայքքահանայ: noun.nom.pl. Eng: priest իւրեանց,իւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her յորդորելովյորդորել: verb.inf.ins./pfv.ins.sg. Eng: exhort պաղատանօքպաղատանք: noun.ins.pl. Eng: entreaty առառ: prep. Eng: toward, nearby Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord կարդայինկարդալ: verb.past.3per.pl. Eng: read եւեւ: conj. Eng: and զմեռանիլնմեռանել: verb.inf.acc.sg.def.pass. Eng: die խնդրէին՝խնդրել: verb.past.3per.pl. Eng: ask քանքան: conj./prep. Eng: than Թէթէ: conj. Eng: that մատնիլմատնել: verb.inf.nom.acc.loc.med. Eng: betray իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand անօրինացանօրէն: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: unlawful եւեւ: conj. Eng: and ծաղրծաղր: noun.nom.acc.sg. Eng: laugh եւեւ: conj. Eng: and ծանակծանակ: noun.nom.acc.sg. Eng: ridicule լինելլինել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: be հեթանոսաց,հեթանոս: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: gentile, heathen անձամբանձն: noun.ins.sg. Eng: person, soul, self եւեւ: conj. Eng: and ընտանեօքընտանի: noun.ins.pl. Eng: tame եւեւ: conj. Eng: and խաչիւքխաչ: noun.ins.pl. Eng: cross վառելեօք,վառել: verb.ins.pl. Eng: light, burn բազկատարածբազկատարած: adj.nom.acc.sg. Eng: with outstretched hands աղօթիւքաղօթք: noun.ins.pl. Eng: prayer զպաշտօննպաշտօն: noun.acc.sg.def. Eng: office բարձրացուցանէինբարձրացուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: raise զցայգնցայգ: noun.acc.sg. Eng: dawn իի: prep. Eng: in, at, to, from ցերեկցերեկ: noun.nom.acc.sg. Eng: daytime հասուցանելով։հասուցանել: verb.inf.ins. Eng: reach Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յամենայնիամենայն: pron.acc.loc.sg. Eng: all բարեգութնբարեգութ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: compassionate եւեւ: conj. Eng: and ողորմածնողորմել: verb.res.nom.acc.def. Eng: have mercy Աստուած՝աստուած: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: God ոչոչ: part. Eng: not կամեցաւկամել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: want վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of մեղացմեղք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: sin մերոցմեր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: our մատնելմատնել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: betray իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand թշնամեաց,թշնամի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: enemy այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but գթացեալգթալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pity իի: prep. Eng: in, at, to, from գինսգին: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: price արեանարիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: blood Որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son սիրելւոյ՝սիրել: verb.pot.gen.dat.abl.sg. Eng: love Տեառնտէր: noun.gen.dat.sg. Eng: Lord մերոյմեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our Յիսուսիprop. Քրիստոսի,prop. ոչոչ: part. Eng: not ետտալ: verb.aor.3per.sg. Eng: give հրամանհրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order զօրացնզօր: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: army, force պատերազմաւպատերազմ: noun.ins.sg. Eng: war զքաղաքն,քաղաք: noun.acc.sg.def. Eng: city այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but արդարդ: adv. Eng: now իի: prep. Eng: in, at, to, from յաւուրօր: noun.loc.sg. Eng: day ուրբաթու,ուրբաթ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: Friday որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be օրօր: noun.nom.acc.sg. Eng: day չարչարանացչարչարանք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: torment Փրկչինփրկիչ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: savior մերոյ,մեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our եղեւլինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be ազատութիւնազատութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: freedom քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Քեսնու.prop. եւեւ: conj. Eng: and այրեացայրեաց: noun.nom.acc.sg. Eng: burned զվանքնվանք: noun.acc.sg.def. Eng: monastery Կարմիր՝կարմիր: adj.nom.acc.sg. Eng: red զտունտուն: noun.acc.sg. Eng: house աղօթից,աղօթք: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: prayer զխրճիթսխրճիթ: noun.acc.pl. Eng: hut միանձանցմիանձն: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: one person եւեւ: conj. Eng: and մանրեալմանրել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: chop up զնշանսնշան: noun.acc.pl. Eng: sign տէրունականտէրունական: adj.nom.acc.sg. Eng: Lord's քարանցքար: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: rock եւեւ: conj. Eng: and փայտից,փայտ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: wood գերիգերի: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: slave վարեալվարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: conduct, till զերկաթեղէնսերկաթեղէն: adj.acc.pl. Eng; iron եւեւ: conj. Eng: and զպղնձեղէնս,պղնձեղէն: adj.acc.pl. Eng: copper իի: prep. Eng: in, at, to, from յերկիրերկիր: noun.acc.sg. Eng: earth, land կործանեալկործանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: destroy զսեղանսեղան: noun.acc.sg. Eng: table սրբութեանսրբութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: holiness հացի՝հաց: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: bread փշրեացփշրել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: crush եւեւ: conj. Eng: and զդուռնդուռն: noun.acc.sg. Eng: door գեղեցկահիւսգեղեցկահիւս: adj.nom.acc.sg. Eng: beautifully woven յօրինուածոյյօրինուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: invention եւեւ: conj. Eng: and զայլնայլ: pron.acc.sg. Eng: other/but ընդընդ: prep. Eng: with, during, for ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self բարձեալբառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: lift, bring, remove տանելովտանել: verb.inf.ins. Eng: take, carry յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world իւրեանցիւր: pron.gen.pl./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from տեստես: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: look, sight հարճիցհարճ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: prostitute եւեւ: conj. Eng: and ռամկացռամիկ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: mob իբրեւիբր: prep. Eng: as if զԲաբիլացինprop. զայն։այն: pron.acc.sg. Eng: that Առառ: prep. Eng: toward, nearby սասա: pron.nom.sg. Eng: this one կատարեցաւ,կատարել: verb.aor.3per.sg.med. Eng: complete, carry out թէթէ: conj. Eng: that «Լքեալլքանել: verb.pfv.nom.acc.sg. Eng: abandon թողցիթողուլ: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: forgive, permit դուստրդուստր: noun.nom.acc.sg. Eng: daughter Սիօնիprop. իբրեւիբր: prep. Eng: as if զտաղաւարտաղաւար: noun.acc.sg. Eng: tent յայգւոջայգի: noun.loc.sg. Eng: vineyard կամկամ: conj. Eng: or իբրեւիբր: prep. Eng: as if զհովանիհովանի: noun.acc.sg. Eng: shelter մրգապահաց»մրգապահ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: gardener եւեւ: conj. Eng: and որպէսորպէս: adv. Eng: as զտատրակտատրակ: noun.acc.sg. Eng: dove սգալիցսգալից: adj.nom.acc.sg. Eng: mournful միայնմիայն: adj.nom.acc.sg. Eng: only մնացեալմնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: stay իի: prep. Eng: in, at, to, from զուգակցէ՝զուգակցել: verb.pres.3per.sg. Eng: join կամկամ: conj. Eng: or որպէսորպէս: adv. Eng: as զագռաւագռաւ: noun.acc.sg. Eng: crow զազրատեսակզազրատեսակ: adj.nom.acc.sg. Eng: hideous նստեալնստել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: sit իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on կոթողոյ։կոթող: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: obelisk
However, encouraged by the leading men of the city and their priests, they were encouraged to address their supplications to God and to prefer death to falling into the hands of the impious [besiegers] and becoming an object of ridicule to the pagans. As individuals or as families [holding] hooded crosses, with their arms spread in prayer, they offered up mass day and night. Now merciful and benevolent God did not wish to betray us into the hands of the enemy because of our sins. Rather, he pitied us who had been ransomed by the blood of His beloved Son, Our Lord Jesus Christ. He did not give a command to the troops to take the city through battle. Rather, on a Friday, which was the day of Our Savior’s torments, the city of Kesoun was freed. [The enemy] burned down Karmir vank’, the chapel, the monks’ cells, smashed those crosses made of stone or wood and took into captivity those [crosses] made of iron and copper, razing to the ground the altar of the holy communion. [They also] smashed to pieces the beautifully wrought carved door. What remained [of value] they took with them to their own land to display to their concubines and common folk, like the Babylonians had done. Here were fulfilled [the words]: “I have forsaken the daughter of Zion as a tent in the midst of vineyards or as a booth in the orchards,” or like a mourning dove left alone by its mate or like a foul-looking crow seated on a monument.
Եւեւ: conj. Eng: and Մահմուտնprop. գնացգնալ: verb.aor.3per.sg. Eng: go փութանակիփութանակի: adv. Eng: rushed յաւուրօր: noun.loc.sg. Eng: day ուրբաթու,ուրբաթ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: Friday որպէսորպէս: adv. Eng: as ասացաք,ասել: verb.aor.1per.pl. Eng: say քանզիքանզի: conj. Eng: for համբաւհամբաւ: noun.nom.acc.sg. Eng: reputation եհասհասանել: verb.aor.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from լսելիսլսելիք: noun.acc.loc.pl. Eng: sense of hearing նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they յաղագսյաղագս: prep. Eng: about թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Հոռոմոց,prop. թէթէ: conj. Eng: that դիմեալդիմել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: apply գայգալ: verb.pres.3per.sg. Eng: come յօգնութիւնօգնութիւն: noun.acc.sg. Eng: help պաշարեալպաշարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: besiege քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city Քեսնոյ՝prop. մերոյմեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our իշխանինիշխան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prince Պաղտունինprop. կոչեցելոյ,կոչել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: call մաղթելովմաղթել: verb.inf.ins. Eng: wish առառ: prep. Eng: toward, nearby ոտսոտն: noun.acc.loc.pl. Eng: foot նորա.նա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they զիզի: conj. Eng: that յաւուրսնօր: noun.acc.loc.pl.def. Eng: day յայնոսիկայն: pron.acc.loc.pl. Eng: that մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թագաւորնթագաւոր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: king Յունացprop. յԱնտիոք՝prop. աւարելովաւարել: verb.inf.ins. Eng: ruin զՏաճկաստանprop. եւեւ: conj. Eng: and բարձեալբառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: lift, bring, remove էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be զիշխանութիւնիշխանութիւն: noun.acc.sg. Eng: power մերոյմեր: pron.adj.gen.sg. Eng: our իշխանինիշխան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prince Լեւոնprop. կոչեցելոյ,կոչել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: call եւեւ: conj. Eng: and զքաղաքսքաղաք: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and զբերդսբերդ: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: fortress ամուրսամուր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: strong յինքնինքն: pron.acc.sg. Eng: he, she, self գրաւեալգրաւել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: occupy եւեւ: conj. Eng: and զնանա: pron.acc.sg. Eng: s/he, they առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take տանէրտանել: verb.past.3per.sg. Eng: take, carry յաշխարհնաշխարհ: noun.acc.sg.def. Eng: world Յունացprop. յայնկոյսյայնկոյս: adv. Eng: on that side ծովունծով: noun.gen.dat.ins.loc.sg.def. Eng: sea իի: prep. Eng: in, at, to, from սահմանսսահման: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: border, limit Ասիացւոցprop. աշխարհին։աշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land
Mahmud quickly departed on a Friday, as we mentioned, for news had reached him regarding the emperor of the Byzantines [that] he was coming to the aid of the besieged city of Kesoun. [The emperor] had been called upon by our prince named Baldwin, who was pleading at his feet. It happened that on that day the emperor of the Byzantines was close by at Antioch, wrecking Tachkastan. He had also destroyed the principality of our prince, named Lewon, having captured the cities and secure fortresses. Furthermore, [the emperor had] seized and taken [Lewon] to the land of the Byzantines on the far side of the sea, on the borders of [the district of] Asia.